Psalm 3: Difference between revisions
m (Text replace - "{{Vs| }}" to "{{Vs}}") |
|||
Line 26: | Line 26: | ||
{{Vs|7}} Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine; salvum me fac, Deus meus. | {{Vs|7}} Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine; salvum me fac, Deus meus. | ||
{{Vs|8}} Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa; | {{Vs|8}} Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa; | ||
{{Vs | {{Vs}} dentes peccatorum contrivisti. | ||
{{Vs|9}} Domini est salus; et super populum tuum benedictio tua.}} | {{Vs|9}} Domini est salus; et super populum tuum benedictio tua.}} | ||
Line 74: | Line 74: | ||
{{Vs|6}} I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about. | {{Vs|6}} I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about. | ||
{{Vs|7}} Arise, O {{Lord}}; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; | {{Vs|7}} Arise, O {{Lord}}; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; | ||
{{Vs | {{Vs}} thou hast broken the teeth of the ungodly. | ||
{{Vs|8}} Salvation belongeth unto the {{Lord}}: thy blessing is upon thy people. Selah.}} | {{Vs|8}} Salvation belongeth unto the {{Lord}}: thy blessing is upon thy people. Selah.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} |
Revision as of 15:01, 9 April 2015
Table of Psalms << Psalm 3 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
See also Tu es gloria mea, for settings of vv.4,5b.
Text and translations
Clementine VulgateLatin text1 Psalmus David, cum fugeret a facie Abessalon filii sui. Text used by PurcellLatin text1 Jehova, quam multi sunt hostes mei, quam multi insurgunt contra me. |
Douay-Rheims BibleEnglish translation The psalm of David when he fled from the face of his son Absalom. Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish textA psalm of David, when he fled from the face of Absalom his son. King James VersionEnglish text1 Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me. |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English textLord, how are my foes increas'd, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 How num'rous, Lord, of late are grown |
Metrical Paraphrase by Isaac WattsEnglish textPART 1. (C. M.) |
Metrical version by James MerrickEnglish textBehold, my God, what num'rous foes |
Luther's translationGerman text1 Ein Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom. Káldi fordításHungarian translationDávid zsoltára, midőn fia, Absalom elől futott. |