Psalm 56: Difference between revisions
(Added Isaac Watts' paraphrase) |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
*[[In Deo laudabo (Carlotta Ferrari)|Carlotta Ferrari]] SATB.SATB (v.5, Latin) | *[[In Deo laudabo (Carlotta Ferrari)|Carlotta Ferrari]] SATB.SATB (v.5, Latin) | ||
*[[Be merciful unto me, Z 4 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] (ATB)SATB (vv.1-7,10-11, with Hallelujahs, English BCP) | *[[Be merciful unto me, Z 4 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] (ATB)SATB (vv.1-7,10-11, with Hallelujahs, English BCP) | ||
*[[Denbigh (Timothy Swan)|Timothy Swan]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, st. 6) | |||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
Line 123: | Line 124: | ||
That I before thee may ascend | That I before thee may ascend | ||
With such as live in light.}} | With such as live in light.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle|3}} | ||
===New Version Metrical Psalter ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===New Version Metrical Psalter ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 185: | Line 186: | ||
And in the service of my God | And in the service of my God | ||
my lengthened days employ.}} | my lengthened days employ.}} | ||
{{middle|3}} | |||
===[[Isaac Watts]] paraphrase, 1717=== | |||
{{Text|English| | |||
O Thou whose justice reigns on high, | |||
And makes the oppressor cease, | |||
Behold how envious sinners try | |||
To vex and break my peace. | |||
The sons of violence and lies | |||
Join to devour me, Lord; | |||
But as my hourly dangers rise, | |||
My refuge is thy word. | |||
In God most holy, just, and true, | |||
I have reposed my trust; | |||
Nor will I fear what flesh can do, | |||
The offspring of the dust. | |||
They wrest my words to mischief still, | |||
Charge me with unknown faults; | |||
Mischief doth all their counsels fill, | |||
And malice all their thoughts. | |||
Shall they escape without thy frown? | |||
Must their devices stand? | |||
O cast the haughty sinner down, | |||
And let him know thy hand. | |||
God counts the sorrows of his saints, | |||
Their groans affect his ears; | |||
Thou hast a book for my complaints, | |||
A bottle for my tears. | |||
When to thy throne I raise my cry, | |||
The wicked fear and flee; | |||
So swift is prayer to reach the sky, | |||
So near is God to me. | |||
In thee, most holy, just, and true, | |||
I have reposed my trust; | |||
Nor will I fear what man can do, | |||
The offspring of the dust. | |||
Thy solemn vows are on me, Lord, | |||
Thou shalt receive my praise; | |||
I'll sing, "How faithful is thy word, | |||
How righteous all thy ways!" | |||
Thou hast secured my soul from death, | |||
O set thy prisoner free! | |||
That heart and hand, and life and breath, | |||
May be employ'd for thee.}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
===Káldi fordítás (55. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (55. zsoltár)=== |
Revision as of 19:31, 8 December 2016
Table of Psalms << Psalm 56 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
- John Arnold SATB (vv. 10-13, English, metrical Old Version)
- William East SATB (vv. 10-13, English, metrical New Version)
- Carlotta Ferrari SATB.SATB (v.5, Latin)
- Henry Purcell (ATB)SATB (vv.1-7,10-11, with Hallelujahs, English BCP)
- Timothy Swan SATB (English, Isaac Watts paraphrase, st. 6)
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 55)Latin text1 In finem, pro populo qui a sanctis longe factus est. David in tituli inscriptionem, |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, for a people far removed from the saints. David is in the inscription of the title, |
Metrical 'Old Version' (John Hopkins)English textHave mercy, Lord, on me, I pray, |
New Version Metrical Psalter (Tate & Brady)English text1. Do thou, O God, in mercy help, |
Isaac Watts paraphrase, 1717English textO Thou whose justice reigns on high, |
Káldi fordítás (55. zsoltár)
Hungarian translation
Végig a népért, mely a szentélytől távol volt, Dávid emlékirása, midőn őt a filiszteusok Getben tartóztatták.
Könyörűlj rajtam, Isten! mert összetipor engem az ember; egész nap ostromolván, szorongat engem.
Tipornak engem ellenségeim egész nap; mert sokan hadakoznak ellenem.
A nap magasságától félek; mindazáltal én benned bízom.
Istenben dicsekszem az én beszédeimmel, Istenben bízom; nem félek, bármit tegyen nekem a test.
Napestig káromolják szavaimat; minden gondolatjok ellenem van gonoszra.
Lakást vesznek és elrejteznek; ők sarkamra vigyáznak. De a mint várják az én lelkemet,
úgy ne szabadítsd meg őket semmiképen; haragban összezúzod a népeket, Isten!
Az én életemet elbeszéltem neked; könyhullatásomat szined elé tetted, a mint meg is igérted.
Azért térnek hátra az én ellenségeim, a mely nap segítségűl hílak téged, ime én tapasztaltam, hogy Istenem vagy.
Istenben dicsekszem az igével, az Úrban dicsekszem a beszéddel; Istenben bízom, nem félek, bármit tegyen nekem az ember.
Rajtam vannak, Isten, neked tett fogadásaim, melyeket megadok a te dicséretedre;
mert megmentetted lelkemet a haláltól, és lábaimat az eséstől, hogy kedves legyek Isten előtt az élők világosságában.
|}