Psalm 59: Difference between revisions
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template) |
m (Text replace - "}} {{Middle}}" to "}} {{Middle}}") |
||
Line 39: | Line 39: | ||
quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meae. | quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meae. | ||
{{Vs|18}} Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es; Deus meus, misericordia mea.}} | {{Vs|18}} Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es; Deus meus, misericordia mea.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== |
Revision as of 19:27, 19 April 2015
Table of Psalms << Psalm 59 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
- Orlando di Lasso SATB (v.2, Latin)
- Robert Parsons SSAATB or AATTBarB (vv.1-2, English BCP; adds Psalm 60:11)
- Arthur Sullivan SATB with T solo (vv.16,9,17, English, BCP)
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 58)Latin text1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul et custodivit domum ejus ut eum interficeret. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Unto the end, destroy not, for David for an inscription of a title, when Saul sent and watched his house to kill him. |
Káldi fordítás (58. zsoltár)
Hungarian translation
Végig, „El ne veszíts!“ Dávid emlékirása, mikor elküldött Saul, és őrizte az ő házát, hogy megölje őt.
Ments meg engem ellenségeimtől, Istenem! és a rámtámadóktól szabadíts meg engem.
Ments meg engem a gonosztevőktől; és a vérszopó férfiaktól szabadíts meg engem.
Mert ime megfogják lelkemet; rám rohannak az erősek;
és nincs gonoszságom, sem bűnöm, Uram! gonoszság nélkül futottam, és eligazodtam.
Kelj föl elém, és lásd ezt, és te, Uram, erők Istene, Izrael Istene! figyelj és látogass meg minden nemzetet; és ne könyörűlj senkin, ki gonoszságot cselekszik.
Visszatérnek estére, és éhséget fognak szenvedni, mint az ebek, és megkerűlik a várost.
Ime szájokkal szólnak, és kard van ajkaikon; mert ki hallja?
De te, Uram! kineveted őket; semmivé teszesz minden nemzetet.
Én erősségemet benned helyezem; mert te, Isten! én oltalmam vagy.
Az én Istenem irgalmassága megelőz engem;
az Isten megmutatja nekem ellenségeimet. Ne öld meg őket, nehogy megfeledkezzenek népeim. Széleszd el őket a te erőddel, és vesd le őket, én oltalmazó Uram!
A mit szájok mond, merő gonoszság. Fogassanak meg kevélységökben; kik az átkozódásban és hazudságban még kérkednek is.
Veszítsd el őket a te haragodban, veszítsd el őket, hogy többé ne legyenek. És tudva lesz, hogy Isten uralkodik Jákobon és a föld határain.
Visszatérnek estére, és éhséget fognak szenvedni, mint az ebek, és megkerülik a várost.
Ők elszélednek eledelért, és ha jól nem laknak, morognak is.
Én pedig a te erősségedet éneklem, és fölmagasztalom irgalmadat reggel; mert oltalmam lettél és menedékem az én szorongásom napján.
Én segítőm! neked éneklek, mert oltalmazó Istenem vagy; én Istenem! én irgalmasságom!