Psalm 59
Table of Psalms << Psalm 59 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
- Arthur Sullivan (in English, BCP. vv. 16, 9, 17)
Text & translations
Clementine Vulgate (Psalm 58)
Latin text
1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul et custodivit domum ejus ut eum interficeret.
2 Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me.
3 Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
4 Quia ecce ceperunt animam meam ; irruerunt in me fortes.
5 Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine ; sine iniquitate cucurri, et direxi.
6 Exsurge in occursum meum, et vide : et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël, intende ad visitandas omnes gentes : non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.
7 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes : et circuibunt civitatem.
8 Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum : quoniam quis audivit ?
9 Et tu, Domine, deridebis eos ; ad nihilum deduces omnes gentes.
10 Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es :
11 Deus meus misericordia ejus præveniet me.
12 Deus ostendet mihi super inimicos meos : ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine :
13 delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum ; et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
14 in consummatione : in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ.
15 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes : et circuibunt civitatem.
16 Ipsi dispergentur ad manducandum ; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
17 Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam : quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meæ.
18 Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es ; Deus meus, misericordia mea.
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 Deliver me from mine enemies, O God : defend me from them that rise up against me.
2 O deliver me from the wicked doers : and save me from the blood-thirsty men.
3 For lo, they lie waiting for my soul : the mighty men are gathered against me, without any offence or fault of me, O Lord.
4 They run and prepare themselves without my fault : arise thou therefore to help me, and behold.
5 Stand up, O Lord God of hosts, thou God of Israel, to visit all the heathen : and be not merciful unto them that offend of malicious wickedness.
6 They go to and fro in the evening : they grin like a dog, and run about through the city.
7 Behold, they speak with their mouth, and swords are in their lips : for who doth hear?
8 But thou. O Lord, shalt have them in derision : and thou shalt laugh all the heathen to scorn.
9 My strength will I ascribe unto thee : for thou art the God of my refuge.
10 God sheweth me his goodness plenteously : and God shall let me see my desire upon mine enemies.
11 Slay them not, lest my people forget it : but scatter them abroad among the people, and put them down, O Lord, our defence.
12 For the sin of their mouth, and for the words of their lips, they shall be taken in their pride : and why? their preaching is of cursing and lies.
13 Consume them in thy wrath, consume them, that they may perish : and know that it is God that ruleth in Jacob, and unto the ends of the world.
14 And in the evening they will return : grin like a dog, and will go about the city.
15 They will run here and there for meat : and grudge if they be not satisfied.
16 As for me, I will sing of thy power, and will praise thy mercy betimes in the morning : for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 Unto thee, O my strength, will I sing : for thou, O God, art my refuge, and my merciful God.
Káldi fordítás (58. zsoltár)
Hungarian text
Végig, „El ne veszíts!“ Dávid emlékirása, mikor elküldött Saul, és őrizte az ő házát, hogy megölje őt.
Ments meg engem ellenségeimtől, Istenem! és a rámtámadóktól szabadíts meg engem.
Ments meg engem a gonosztevőktől; és a vérszopó férfiaktól szabadíts meg engem.
Mert ime megfogják lelkemet; rám rohannak az erősek;
és nincs gonoszságom, sem bűnöm, Uram! gonoszság nélkül futottam, és eligazodtam.
Kelj föl elém, és lásd ezt, és te, Uram, erők Istene, Izrael Istene! figyelj és látogass meg minden nemzetet; és ne könyörűlj senkin, ki gonoszságot cselekszik.
Visszatérnek estére, és éhséget fognak szenvedni, mint az ebek, és megkerűlik a várost.
Ime szájokkal szólnak, és kard van ajkaikon; mert ki hallja?
De te, Uram! kineveted őket; semmivé teszesz minden nemzetet.
Én erősségemet benned helyezem; mert te, Isten! én oltalmam vagy.
Az én Istenem irgalmassága megelőz engem;
az Isten megmutatja nekem ellenségeimet. Ne öld meg őket, nehogy megfeledkezzenek népeim. Széleszd el őket a te erőddel, és vesd le őket, én oltalmazó Uram!
A mit szájok mond, merő gonoszság. Fogassanak meg kevélységökben; kik az átkozódásban és hazudságban még kérkednek is.
Veszítsd el őket a te haragodban, veszítsd el őket, hogy többé ne legyenek. És tudva lesz, hogy Isten uralkodik Jákobon és a föld határain.
Visszatérnek estére, és éhséget fognak szenvedni, mint az ebek, és megkerülik a várost.
Ők elszélednek eledelért, és ha jól nem laknak, morognak is.
Én pedig a te erősségedet éneklem, és fölmagasztalom irgalmadat reggel; mert oltalmam lettél és menedékem az én szorongásom napján.
Én segítőm! neked éneklek, mert oltalmazó Istenem vagy; én Istenem! én irgalmasságom!