Psalm 86: Difference between revisions
m (Text replacement - "vv.8" to "vv. 8") |
m (Text replacement - "vv.3" to "vv. 3") |
||
Line 5: | Line 5: | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Inclina Domine (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]] (vv.1-3 only, Latin) | *[[Inclina Domine (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]] (vv.1-3 only, Latin) | ||
*[[Be merciful unto me O Lord (John Blow)|John Blow]] SATB (vv.3-5, English BCP) | *[[Be merciful unto me O Lord (John Blow)|John Blow]] SATB (vv. 3-5, English BCP) | ||
*[[Bow down thine ear (John Wall Callcott)|John Wall Callcott]] AAAB or TTTB (v.1 only, English) | *[[Bow down thine ear (John Wall Callcott)|John Wall Callcott]] AAAB or TTTB (v.1 only, English) | ||
*[[Deduc me Domine (Jean Courtois)|Jean Courtois]] (selected verses, in Latin, SAT | *[[Deduc me Domine (Jean Courtois)|Jean Courtois]] (selected verses, in Latin, SAT | ||
Line 16: | Line 16: | ||
*[[Psalm 86 (Gustav Holst)|Gustav Holst]] SSAATBB | *[[Psalm 86 (Gustav Holst)|Gustav Holst]] SSAATBB | ||
* Robert Hugill | * Robert Hugill | ||
**[[Miserere mihi, Domine (Robert Hugill)]] SSATTB (vv.3,5,1 Latin) | **[[Miserere mihi, Domine (Robert Hugill)]] SSATTB (vv. 3,5,1 Latin) | ||
**[[Inclina, Domine (Robert Hugill)]] SATB (vv.1,2,3,4, Latin) | **[[Inclina, Domine (Robert Hugill)]] SATB (vv.1,2,3,4, Latin) | ||
* Orlando di Lasso | * Orlando di Lasso | ||
Line 27: | Line 27: | ||
**[[Deduc me Domine in via tua (Philippe de Monte)|Deduc me Domine in via tua]] SATTB (vv. 11,16-17, with Psalm 88:2, Latin) | **[[Deduc me Domine in via tua (Philippe de Monte)|Deduc me Domine in via tua]] SATTB (vv. 11,16-17, with Psalm 88:2, Latin) | ||
**[[In die tribulationis (Philippe de Monte)|In die tribulationis]] SAATB (vv. 7-10, Latin) | **[[In die tribulationis (Philippe de Monte)|In die tribulationis]] SAATB (vv. 7-10, Latin) | ||
**[[Miserere mei Domine (Philippe de Monte)|Miserere mei Domine]] SATTB (vv.3-5, Latin) | **[[Miserere mei Domine (Philippe de Monte)|Miserere mei Domine]] SATTB (vv. 3-5, Latin) | ||
*Cristóbal de Morales [[Inclina Domine (Cristóbal de Morales)|(disambiguatiion)]] | *Cristóbal de Morales [[Inclina Domine (Cristóbal de Morales)|(disambiguatiion)]] | ||
**[[Inclina Domine I (Cristóbal de Morales)|vv. 1-6; 12-17]] SATB (in Latin) | **[[Inclina Domine I (Cristóbal de Morales)|vv. 1-6; 12-17]] SATB (in Latin) |
Revision as of 10:19, 10 May 2018
P S A L M S — 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 |
General information
The introit for Pentecost XV uses vv. 1-4. LU gives only the second half of verse 2: Salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te."
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 85)Latin text1 Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Bow down thine ear, O Lord, and hear me: for I am poor, |
Metrical version by Isaac WattsEnglish textPSALM 86 |
Luther 1912 revisionGerman text1 Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm. |
Káldi fordítás (85. zsoltár)
Hungarian text
Dávid imádsága.
Hajtsd meg, Uram, füledet, és hallgass meg engem; mert nyomorúlt és szegény vagyok én.
Őrizd meg lelkemet, mert neked vagyok szentelve; szabadítsd meg benned bízó szolgádat, én Istenem!
Könyörűlj rajtam, Uram! mert egész nap hozzád kiáltok.
Vidámítsd meg a te szolgád lelkét, mert, Uram, tehozzád emelem lelkemet.
Mert te, Uram, jóságos vagy és kegyes, és nagy irgalmú mindazokhoz, kik téged segítségűl hínak.
Vedd füleidbe, Uram, imádságomat, és figyelmezz az én könyörgésem szavára.
Szorongásom napján hozzád kiáltok; mert te meghallgatsz engem.
Nincs, Uram, hasonló hozzád az istenek között, és nincs a te cselekedeteidhez.
A nemzetek, kiket alkottál, mind eljőnek és imádkozni fognak előtted, Uram, és dicsőítik majd a te nevedet.
Mert nagy vagy te, és csodákat mívelsz; te vagy Isten egyedűl.
Vezess engem, Uram, a te útadon, és igazságodban fogok járni; vigadjon az én szivem, hogy félje a te nevedet.
Hálát adok neked, Uram, Istenem, teljes szivemből, és dicsőítem a te nevedet mindörökké.
Mert nagy a te irgalmasságod énrajtam, és kimentetted lelkemet a legalsóbb mélységből.
Isten! a gonoszok föltámadtak ellenem, és a hatalmasok gyülekezete keresi az én lelkemet; és nem tart téged szemei előtt.
De te, Uram Isten, könyörűlő vagy és irgalmas, tűrő és nagy irgalmú és igazságos;
tekints rám, és könyörűlj rajtam; add hatalmadat szolgádnak, és szabadítsd meg szolgálód fiát.
Add jelét irántam való jóságodnak, hogy lássak azt, kik engem gyülölnek, és szégyenűljenek meg; mert, Uram, te segítesz és megvígasztalsz engem.