Psalm 89 (Claude Goudimel): Difference between revisions
m (→Music files: Removed NewWork template) |
m (Text replace - "'''Meter:''' {{Cat" to "{{Meter") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{Voicing|4|SATB}}<br> | {{Voicing|4|SATB}}<br> | ||
{{Genre|Sacred|Hymns}} | {{Genre|Sacred|Hymns}} {{Meter|66. 66. 67. 67. 67. 67}} | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> |
Revision as of 14:47, 5 February 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #26281: Finale 2009
- Editor: Paul R. Marchesano (submitted 2012-05-24). Score information: Letter, 2 pages, 89 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Note values halved for modern choirs; verse 1 only underlaid.
General Information
Title: Du Seigneur les bontez (Psalm 89)
Composer: Claude Goudimel
Lyricist: Théodore de Bèze , after Psalm 89
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Hymn Meter: 66. 66. 67. 67. 67. 67
Language: French
Instruments: a cappella
Published:
Description: The tune (attributed to "Maitre Pierre" [Dubuisson?]) appears in the tenor; Goudimel harmonized it differently in Les Cent Cinquante Psaumes de David of 1564. The 16c language naturally varies somewhat from modern French usage.
External websites:
- Les pseaumes mis en rime francoise par Clement Marot, & Theodore... (1563) with complete verses.
- Choix de Psaumes harmonisés par... (1879) at IMSLP, with a different harmonization and verses of a different translation.
Original text and translations
French text
Du seigneur les bontés sans fin je chanteray,
et sa fidélité à jamais prescheray:
car c'est un point conclu, que sa grace est bastie,
pour durer à jamais, comme on voit establie,
dans le pour pris des cieux leur course invariable,
signe seur et certain de son dire immuable.