Psalm 89 (Claude Goudimel): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Exported Finale file as MXL one, uploaded and added link)
m (Text replacement - "..." to "…")
Line 19: Line 19:


'''External websites:'''
'''External websites:'''
*''[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1086792/f189.image Les pseaumes mis en rime francoise par Clement Marot, & Theodore...]'' (1563) with complete verses.
*''[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1086792/f189.image Les pseaumes mis en rime francoise par Clement Marot, & Theodore…]'' (1563) with complete verses.
*''[http://imslp.org/wiki/Psalms_(Goudimel,_Claude) Choix de Psaumes harmonisés par...]'' (1879) at IMSLP, with a different harmonization and verses of a different translation.
*''[http://imslp.org/wiki/Psalms_(Goudimel,_Claude) Choix de Psaumes harmonisés par…]'' (1879) at IMSLP, with a different harmonization and verses of a different translation.


==Original text and translations==
==Original text and translations==

Revision as of 05:11, 9 April 2018

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #26281:        (Finale 2009)
Editor: Paul R. Marchesano (submitted 2012-05-24).   Score information: Letter, 2 pages, 89 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Note values halved for modern choirs; verse 1 only underlaid. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Du Seigneur les bontez (Psalm 89)
Composer: Claude Goudimel
Lyricist: Théodore de Bèze , after Psalm 89

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredHymn   Meter: 66. 66. 67. 67. 67. 67

Language: French
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: The tune (attributed to "Maitre Pierre" [Dubuisson?]) appears in the tenor; Goudimel harmonized it differently in Les Cent Cinquante Psaumes de David of 1564. The 16c language naturally varies somewhat from modern French usage.

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Du seigneur les bontés sans fin je chanteray,
et sa fidélité à jamais prescheray:
car c'est un point conclu, que sa grace est bastie,
pour durer à jamais, comme on voit establie,
dans le pour pris des cieux leur course invariable,
signe seur et certain de son dire immuable.