Pucelete, bele et avenant
Joliete, polie et plaisant,
La sadete que je désir tant
Mi fait liés, jolis envoisies et amant.
N'est en mai ein si gai rousignolet chantant.
S'amerait de cuer entieremant
M'amie la brunete jolietement
Bele amie qui ma vie en vo baillie aves tenue tant
Je vous cri merci en soupirant.
Je langui des maus d'amours,
Mieuz aim assez qu'il m'ocie
Que nul autres maus;
trop es jolie la mort;
Alegiés moi, douce amie
Ceste maladie
Qu'amours ne m'ocie.
English translation
Beautiful and gracious maiden,
so pretty, so courtly, so pleasing,
this charming one that I long for
makes me happy
festive and loving.
Even in May, no nightingale can sing so cheerfully.
I will love with my whole heart
my dark-haired, lovely companion.
My sweet one, who has long held my life in her
command, show me compassion, I cry, sighing.