Quemadmodum desiderat cervus, SWV 336 (Heinrich Schütz)

From ChoralWiki
Revision as of 15:41, 4 November 2022 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - " musica ficta " to " ''musica ficta'' ")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-06-19)  CPDL #50192:         
Editor: James Gibb (submitted 2018-06-19).   Score information: A4, 14 pages, 147 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from the Spitta edition on IMSLP. Clefs modernised and musica ficta absorbed into staves.
  • (Posted 2006-04-26)  CPDL #11567:  IMSLP.png
Editor: Vincent Carpentier (submitted 2005-01-06).   Score information: A4, 13 pages, 226 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Scroll down to Quemadmodum desiderat cervus, SWV 336 (twice).
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Quemadmodum desiderat cervus, SWV 336
Composer: Heinrich Schütz

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: independent Basso Continuo

First published: 1639 in Kleine geistliche Konzerte II, Op. 9, no. 31
    2nd published: 1887 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 6, no. 55
    3rd published: 1963 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 12, no. 5

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum,
ita desiderat anima mea ad te Deus
clementissime et misericordisime.
Sitivit anima mea ad Deum fortem vivum:
quando veniam et apparebo ante faciem Dei?

O fons vitae, vena aquarum viventium,
quando veniam ad aquas dulcedinis tuae?
Quando veniam de terra invia et inaquosa,
ut videam virtutem tuam et gloriam tuam
et satiem ex aquis misericordiae tuae
sitim meam!

Fons vitae satia me.
Sitio, Domine, sitio te, Deum vivum.
O quando veni et apparebo,
Domine, ante faciam tuam?
O dies praeclara et pulcra,
nesciens vesperum
non habes occasum
in qua audiam vocem laudis,
vocem exultationis,
in qua audiam:
Intra gaudium Domini tui,
 in gaudium sempiternum,
in domum Dei tui,
O gaudium super gaudium,
extra non est gaudium.

English.png English translation

Like as the hart desires the water spring,
so longs my soul for You,
God most gentle and merciful.
My soul thirsts for You, God, the living source.
When shall I come and appear before Your face?

O fount of life, course of living waters,
when shall I come to the waters of Your sweetness!
When shall I come from the impassable and dry land,
and behold Your strength and Your glory
and I shall quench my thirst
from the waters of Your mercy.

I thirst, O Lord, fount of life, fill me
I thirst, O Lord, I thirst for You, the living God
Oh, when shall I come and appear,
O Lord, before Your face.
O glorious and beautiful day,
which knows no evening and has no sunset,
in which I shall hear the voice of praise,
the voice of exultation and confession,
in which I shall hear:
Go in joy to your Lord
go in everlasting joy,
go in the house of the Lord your God.
O joy beyond joy,
Joy surpassing all joy,
Without which there is no joy.