Quicumque Christum quaeritis: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
The [[Vespers|Vesper]] {{CiteCat|Office hymns|Hymn}} '''''Quicumque Christum quaeritis''''' is the twelfth and last poem in the ''Cathemerino'' of [[Prudentius]], originally written in honour of the {{CiteCat|Epiphany}}. It is sung at both Matins and Second Vespers on the Feast of the {{CiteCat|Transfiguration}} (August 6, observed by modern Lutherans on the last Sunday before {{CiteCat|Lent}}).  The same gospel is read on {{CiteCat|Lent II}}.
The [[Vespers|Vesper]] {{CiteCat|Office hymns|Hymn}} '''''Quicumque Christum quaeritis''''' is the twelfth and last poem in the ''Cathemerino'' of [[Prudentius]], originally written in honour of the {{CiteCat|Epiphany}}. It is sung at both Matins and Second Vespers on the Feast of the {{CiteCat|Transfiguration}} (August 6, observed by modern Lutherans on the last Sunday before {{CiteCat|Lent}}).  The same gospel is read on {{CiteCat|Lent II}}.


Numerous English versions include that of R. Martin Pope (1905), "Lift up your eyes, who e'er ye be".
The Liber Usualis uses verses 1,10,11 and 22 of the original 52-verse poem. the last two lines of verse 22 are altered from the original, and a doxology is added. Numerous English versions include that of R. Martin Pope (1905), "Lift up your eyes, who e'er ye be".


==Settings==
==Settings==
Line 11: Line 11:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
''Wikisource''
<poem>
Quicumque Christum quæritis,
oculos in altum tollite:
illic licebit visere
signum perennis gloriæ.
Hæc stella, quæ solis rotam
vincit decore ac lumine,
venisse terris nuntiat
cum carne terrestri Deum.
En, Persici ex orbis sinu,
sol unde sumit ianuam,
cernunt periti interpretes
regale vexillum magi.
Quis iste tantus – inquiunt –
regnator astris imperans,
quem sic tremunt cælestia,
cui lux et æthra inserviunt?
Illustre quiddam cernimus
quod nesciat finem pati,
sublime, celsum, interminum,
antiquius cælo et chao.
Hic ille rex est gentium
populique rex Iudaici,
promissus Abrahæ patri
eiusque in ævum semini.
Iesu, tibi sit gloria,
qui te revelas gentibus,
cum Patre et almo Spiritu,
in sempiterna sæcula.
</poem>
{{Middle}}
''As given in [[Liber usualis]]''
''As given in [[Liber usualis]]''
<poem>
<poem>
1. Quicumque Christum quæritis,
1. Quicumque Christum quaeritis,
oculos in altum tollite:
oculos in altum tollite:
illic licebit visere
illic licebit visere
signum perennis gloriæ.
signum perennis gloriae.


2. Illustre quiddam cernimus
2. Illustre quiddam cernimus
quod nesciat finem pati,
quod nesciat finem pati,
sublime, celsum, interminum,
sublime, celsum, interminum,
antiquius cælo et chao.
antiquius caelo et chao.


3. Hic ille rex est gentium
3. Hic ille rex est gentium
populique rex Iudaici,
populique rex Iudaici,
promissus Abrahæ patri
promissus Abrahae patri
eiusque in ævum semini.
eiusque in ævum semini.


Line 75: Line 36:
qui te revelas parvulis,
qui te revelas parvulis,
cum Patre et almo Spiritu,
cum Patre et almo Spiritu,
in sempiterna sæcula. Amen.
in sempiterna saecula. Amen.


  </poem>  
  </poem>
{{Middle}}
{{Translation|English}}
<poem>
</poem>  
{{Bottom}}
{{Bottom}}



Revision as of 06:53, 11 August 2013

The Vesper Hymn Quicumque Christum quaeritis is the twelfth and last poem in the Cathemerino of Prudentius, originally written in honour of the Epiphany. It is sung at both Matins and Second Vespers on the Feast of the Transfiguration (August 6, observed by modern Lutherans on the last Sunday before Lent). The same gospel is read on Lent II.

The Liber Usualis uses verses 1,10,11 and 22 of the original 52-verse poem. the last two lines of verse 22 are altered from the original, and a doxology is added. Numerous English versions include that of R. Martin Pope (1905), "Lift up your eyes, who e'er ye be".

Settings

Original text and translations

As given in Liber usualis

1. Quicumque Christum quaeritis,
oculos in altum tollite:
illic licebit visere
signum perennis gloriae.

2. Illustre quiddam cernimus
quod nesciat finem pati,
sublime, celsum, interminum,
antiquius caelo et chao.

3. Hic ille rex est gentium
populique rex Iudaici,
promissus Abrahae patri
eiusque in ævum semini.

4. Hunc et prophetis testibus,
Iisdemque signatoribus,
Testator et Pater jubet
Audire nos et credere.

5. Iesu, tibi sit gloria,
qui te revelas parvulis,
cum Patre et almo Spiritu,
in sempiterna saecula. Amen.

 

English.png English translation

External links