Quis vestrum (Francisco Guerrero): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
(add text and translation)
Line 16: Line 16:
{{#ExtWeb:}}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|put text here}}
{{top}}
{{Text|Latin|
Quis véstrum habébit amícum,
et íbit ad íllum média nócte,
et dícet ílli:
Amíce, cómoda míhi tres pánes,
quóniam amícus méus
vénit de vía ad me,
et non hábeo quod pónam
ánte íllum.
 
Petíte et accipiétis;
quaérite, et inveniétis;
pulsáte, et aperiétur vóbis.
Omnis énim qui pétit áccipit:
et qui quaérit invénit:
et pulsánti aperiétur.
 
''Second  tenor:''
Páter nóster, qui es in caélis:
sanctificétur nómen túum.
Advéniat régnum túum.
Fíat volúntas túa,
sícut in caélo, et in terra.
Pánem nóstrum cotidiánum
da nóbis hódie.
 
Et dimítte nóbis
débita nóstra,
sícut et nos dimítimus
debitóribus nóstris.
Et ne nos indúcas
in tentatiónem.
Sed líbera nos a málo.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
Which of you will have a friend,
and will go to him at midnight,
and say to him:
"Friend, lend me three loaves,
because my friend
is coming from the road to me,
and I have nothing to set
before him"?
 
Ask and you will receive;
seek and you will find;
knock and it will be opened to you.
For everyone who asks receives:
and one who seeks finds:
and to one knocking it will be opened.
 
 
Our father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
Thy kingdom come,
thy will be done,
on earth as it is in heaven.
Our daily bread
give us this day.
 
And forgive us
our debts,
as we forgive
our debtors.
And lead us not
into temptation.
But deliver us from evil.}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 21:05, 16 February 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2022-02-16)  CPDL #68077:     
Editor: John Hetland (submitted 2022-02-16).   Score information: Letter, 9 pages, 1.09 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source: Francisco Guerrero: Opera omnia, ed. Josep M. Llorens, Barcelona, 2005. Notation here is a whole tone higher than original with time values halved. Translation and changes to underlay and editorial accidentals by John Hetland and the Renaissance Street Singers. 4 Feb 2022

General Information

Title: Quis vestrum
Composer: Francisco Guerrero
Lyricist: Luke & Matthewcreate page
Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published:
Description: Luke 11:5-6,9-10; Matthew 6:9-13

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Quis véstrum habébit amícum,
et íbit ad íllum média nócte,
et dícet ílli:
Amíce, cómoda míhi tres pánes,
quóniam amícus méus
vénit de vía ad me,
et non hábeo quod pónam
ánte íllum.

Petíte et accipiétis;
quaérite, et inveniétis;
pulsáte, et aperiétur vóbis.
Omnis énim qui pétit áccipit:
et qui quaérit invénit:
et pulsánti aperiétur.

Second tenor:
Páter nóster, qui es in caélis:
sanctificétur nómen túum.
Advéniat régnum túum.
Fíat volúntas túa,
sícut in caélo, et in terra.
Pánem nóstrum cotidiánum
da nóbis hódie.

Et dimítte nóbis
débita nóstra,
sícut et nos dimítimus
debitóribus nóstris.
Et ne nos indúcas
in tentatiónem.
Sed líbera nos a málo.

English.png English translation

Which of you will have a friend,
and will go to him at midnight,
and say to him:
"Friend, lend me three loaves,
because my friend
is coming from the road to me,
and I have nothing to set
before him"?

Ask and you will receive;
seek and you will find;
knock and it will be opened to you.
For everyone who asks receives:
and one who seeks finds:
and to one knocking it will be opened.


Our father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
Thy kingdom come,
thy will be done,
on earth as it is in heaven.
Our daily bread
give us this day.

And forgive us
our debts,
as we forgive
our debtors.
And lead us not
into temptation.
But deliver us from evil.