Rompan los vagos espacios (José de Nebra): Difference between revisions
m (Text replace - "Sibelius 5]" to "{{sib}}] (Sibelius 5)") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\} or \{\{Cat\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2|add=or {{Vcat|$3}}}} ") |
||
(16 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2010-12-24}} {{CPDLno|22911}} [[Media:Neb-rom.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Neb-rom.mid|{{mid}}]] [[Media:Neb-rom.mxl|{{XML}}]] [[Media:Neb-rom.sib|{{sib}}]] (Sibelius 5) | |||
*{{CPDLno|22911}} [ | |||
{{Editor|Jonathan Goodliffe|2010-12-24}}{{ScoreInfo|A4|17|154}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Jonathan Goodliffe|2010-12-24}}{{ScoreInfo|A4|17|154}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|From the [[Música Colonial Archive]]. Tempo indications and dynamics may have been added to the manuscript at a later date. In bar 104 second violin, the first note has been changed editorially from C to B. Bar 118 has been added editorially.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Rompan los vagos espacios''}} | |||
{{Composer|José de Nebra}} | {{Composer|José de Nebra}} | ||
{{Voicing|4|SSAB | {{Voicing|4|SSAB|add=or {{Vcat|SSAT}}}} | ||
{{Genre|Sacred|Cantatas}} | {{Genre|Sacred|Cantatas}} | ||
{{Language|Spanish}} | {{Language|Spanish}} | ||
{{Instruments|String ensemble}} | {{Instruments|String ensemble}} | ||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr|A four part cantata. The fourth voice part is described as “tenor”, although it seems more appropriate for baritone voices.}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
*[http://conan.lib.muohio.edu/musica/frame.html?filename=8-018.djvu Microfilmed source] from Música Colonial (requires "Dejavu" software, free download available [http://www.dejavusoftware.com/ here])}} | |||
*[http://conan.lib.muohio.edu/musica/frame.html?filename=8-018.djvu Microfilmed source] from Música Colonial (requires "Dejavu" software, free download available [http://www.dejavusoftware.com/ here]) | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
Line 148: | Line 144: | ||
in whom Divine Love has exceedingly | in whom Divine Love has exceedingly | ||
condensed a supreme prize, | condensed a supreme prize, | ||
relief and favor for humankind. | relief and favor for humankind. | ||
;Duet for sopranos | ;Duet for sopranos | ||
Line 154: | Line 150: | ||
we human beings live. | we human beings live. | ||
Great splendor receive those | Great splendor receive those | ||
who come to die at her altar. | who come to die at her altar. | ||
;Final chorus | ;Final chorus | ||
Line 168: | Line 164: | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] | ||
[[Category:Música colonial scores]] |
Latest revision as of 19:46, 7 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Jonathan Goodliffe (submitted 2010-12-24). Score information: A4, 17 pages, 154 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: From the Música Colonial Archive. Tempo indications and dynamics may have been added to the manuscript at a later date. In bar 104 second violin, the first note has been changed editorially from C to B. Bar 118 has been added editorially.
General Information
Title: Rompan los vagos espacios
Composer: José de Nebra
Number of voices: 4vv Voicing: SSAB, or SSAT
Genre: Sacred, Cantata
Language: Spanish
Instruments: String ensemble
First published:
Description: A four part cantata. The fourth voice part is described as “tenor”, although it seems more appropriate for baritone voices.
External websites:
- Microfilmed source from Música Colonial (requires "Dejavu" software, free download available here)
Original text and translations
Spanish text
Soprano solo
Alto solo
Delicia del Señor es su hermosura,
María es por quien vive
Rindanla, póstrenla cultos |
English translation
Soprano solo
Alto solo
Delight of the Lord is her loveliness,
Mary is [the one] for whom
Surrender to her, prostrate with worships, |