Ruhetal, Op. 59, No. 5 (Felix Mendelssohn): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - " <br>" to "<br>") |
Randywombat (talk | contribs) (→Original text and translations: English translation) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
'''Ruhethal''' | |||
:Wenn im letzten Abendstrahl gold'ne Wolkenberge steigen, | :Wenn im letzten Abendstrahl gold'ne Wolkenberge steigen, | ||
:gold'ne Wolkenberge steigen und wie Alpen sich erzeigen, | :gold'ne Wolkenberge steigen und wie Alpen sich erzeigen, | ||
Line 33: | Line 34: | ||
:mein ersehntes Ruhethal? | :mein ersehntes Ruhethal? | ||
:Liegt wohl dort mein ersehntes Ruhethal?}} | :Liegt wohl dort mein ersehntes Ruhethal?}} | ||
{{Text|German| | |||
'''Valley of Rest''' | |||
:When in the final rays of evening | |||
:golden mountain clouds rise | |||
:like Alpen peaks on high, | |||
:I often ask sorrowfully: | |||
:Is my own final resting-place | |||
:among them? | |||
}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 15:06, 21 May 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #02225: Encore
- Editor: Pablo Rosario (submitted 2001-03-21). Score information: A4, 1 page, 70 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: A4 page size, another version is available
- CPDL #00250: Finale 1998
- Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-06-17). Score information: Letter, 2 pages, 47 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Ruhethal (Op. 59, No. 5)
Composer: Felix Mendelssohn
Lyricist: Ludwig Uhland
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsong
Language: German
Instruments: A cappella
Published: Mendelssohn's Werke (1874-77)
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
Ruhethal
Wenn im letzten Abendstrahl gold'ne Wolkenberge steigen,
gold'ne Wolkenberge steigen und wie Alpen sich erzeigen,
frag ich oft mit Thränen:
liegt wohl zwischen jenen
mein ersehntes Ruhethal?
Liegt wohl dort mein ersehntes Ruhethal?
German text
Valley of Rest
When in the final rays of evening
golden mountain clouds rise
like Alpen peaks on high,
I often ask sorrowfully:
Is my own final resting-place
among them?