Se estus birdo mi (Krysztof Daletski): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\'\'\'Edition notes\:\'\'\' (.*) \=\=" to "{{EdNotes|$1}} ==")
Line 16: Line 16:
{{Descr|The point of this edition is not the trivial musical setting, but the Esperanto translation of this famous German folksong.}}
{{Descr|The point of this edition is not the trivial musical setting, but the Esperanto translation of this famous German folksong.}}
{{#ExtWeb:
{{#ExtWeb:
[https://www.youtube.com/watch?v=W2ePKW_54R8 Recording on YouTube] (sung by the arranger to the lute)}}
[https://vimeo.com/553984577 Recording on Vimeo] (sung by the arranger to the lute)}}
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Esperanto|
{{Text|Esperanto|

Revision as of 18:58, 26 May 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-07-05)  CPDL #59532:   
Editor: Christoph Dalitz (submitted 2020-07-05).   Score information: A4, 2 pages, 34 kB   Copyright: CC BY
Edition notes: Edition with written out lute accompaniment for renaissance lute in G.

General Information

Title: Se estus birdo mi
Composer: Krysztof Daletski
Lyricist: Krysztof Daletski

Number of voices: 2vv   Voicing: SA

Genre: SecularFolksong

Language: Esperanto
Instruments: Lute

First published: 2020
Description: The point of this edition is not the trivial musical setting, but the Esperanto translation of this famous German folksong.

External websites:

Original text and translations

Esperanto.png Esperanto text

Se estus birdo mi / kun du flugiloj, mi / flugus al vi.
Sed ne povante, mi / restas tie ĉi.

Kvankam nun for de vi / tamen parolas mi / dorme kun vi.
Sed, vekiĝante, mi / solas tie ĉi.

En ĉiu nokta hor' / vekiĝas mia kor', / pensas al vi:
Kiel milfoje nin / karesis ni.