Se morti mi devas (If I must die) (Krysztof Daletski)

From ChoralWiki
Revision as of 20:35, 25 March 2024 by CHGiffen (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2024-03-25)  CPDL #79691:   
Editor: Christoph Dalitz (submitted 2024-03-25).   Score information: A4, 3 pages, 78 kB   Copyright: CC BY
Edition notes:

General Information

Title: Se morti mi devas (If I must die)
Composer: Krysztof Daletski
Lyricist: Refaat Alareercreate page
Number of voices: 1v   Voicing: B
Genre: SecularLied

Language: Esperanto
Instruments: Guitar

First published: 2024
Description: An Esperanto translation of Refaat Alareer's last poem set to music as an accompanied solo song.

External websites:

Original text and translations

Esperanto.png Esperanto text

translation by Krysztof Daletski
Se morti mi devas,
vi devas vivi
por rakonti pri mi.
Miajn aĵojn forvendu
tukpecon aĉetu
kaj ŝnuron por kajto
blanka kun longa vost',

Por ke infano, ie en Gaza
la ĉielon spektante, atendante la patron --
kiu foriris en fajro subita
sen adiaŭo
nek al sia karno
eĉ ne al si mem --
vidas la kajton, kiun vi faris, supre flugantan,
ĝin unumomente opinias anĝelo
kiu amon reportas.

Se morti mi devas
esperigu ĉi tio
kaj iĝu fabel'.

German.png German text

original poem by Refaat Alareer
If I must die,
you must live
to tell my story
to sell my things
to buy a piece of cloth
and some strings,
(make it white with a long tail)

so that a child, somewhere in Gaza
while looking heaven in the eye
awaiting his dad who left in a blaze–
and bid no one farewell
not even to his flesh
not even to himself–
sees the kite, my kite you made, flying up above
and thinks for a moment an angel is there
bringing back love

If I must die
let it bring hope
let it be a tale