Shir hammaalot a 5 (Salamone Rossi)

From ChoralWiki
Revision as of 15:43, 14 April 2015 by Claude T (talk | contribs) (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-01-14)  CPDL #34314:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Allen Garvin (submitted 2015-01-14).   Score information: Letter, 3 pages, 85 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: The music was set exclusively from the original facsimile, but for syllable division and some text placement I the John Hetland edition below. Individual parts and source are available on IMSLP.
  • CPDL #22170:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: John Hetland (submitted 2010-08-21).   Score information: Letter, 6 pages, 329 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source: Hashirim Asher LiSh'lomo (The Songs of Solomon) by Rossi, printed in 1623, as transcribed and edited by Cantors Assembly of America, published by The Jewish Theological Seminary of America, 1967. The present edition is by John Hetland and the Renaissance Street Singers. The translation here has been adapted from the The Holy Scriptures According to the Masoretic Text, Jewish Publication Society of America, 1955; and the Bible, Revised Standard Version. The original part names are Canto, Alto, Quinto, Tenore, Basso; we have made Tenore the first tenor and Quinto the second tenor.

General Information

Title: Shir hammaalot
Composer: Salamone Rossi

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SacredMotet

Language: Hebrew
Instruments: A cappella

Published: 1623

Description: Psalm 128. From Hashirim Asher LiSh'lomo (The songs of Solomon), 1623.

External websites:

Original text and translations

Hebrew} text[[Category:Hebrew} texts]]

Shir hammaalot,
ashrei kol yere adonai,
haholekh bidrakhav.
Yegia kapekha ki tokhel,
ashrekha vetov lakh.
Eshtekha kegefen poriyya,
beyarketei veitekha,
banekha kishtilei zeitim,
saviv leshulhanekha.
Hinne khikhen yevorakh gaver,
yere adonai.
Yevarekhekha adonai mitstsiyyon,
uree betuv yerushalayim,
kol yemei hayyekha.
Uree vanim levanekha,
shalom al yisrael.

English.png English translation

A Song of Ascents.
Happy is every one who fears the Lord,
Who walks in his ways.
When you eat the labor of your hands,
You will be happy, and it will be well with you.
Your wife will be like a fruitful vine,
In the innermost parts of your house;
Your children like olive shoots,
Around your table.
Behold, surely thus shall the man be blessed
Who fears the Lord.
The Lord bless you from Zion!
May you see the good of Jerusalem
All the days of your life!
May you see your children's children!
Peace be upon Israel!