Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. This edition is offered at original pitch for SATB or transposed down a fourth for ATTB. Modernized French text.
Si Dieu vouloit que ie feusse Arrondelle
Comme progné devint une iournée,
Dedans la chambre ou dort ma damoyselle
Ferois mon nid hault en la cheminée
Et tous les iours la fresche matinée,
Des quoi verrois le mari n'y est pas,
Ie vollerois incontinent à bas
Pour me coucher dedans le lict pres d'elle
Puis aussi tost qu'il entreroit un pas,
Et de fuir en son nid Arrondelle.
French text
modernized
Si Dieu voulait que je fusse arrondelle,
Comme Procné devint une journée;
Dedans la chambre où dort ma demoiselle,
Ferais mon nid haut en la cheminée,
Et tous les jours la fraîche matinée,
Des quoi verrais le mari n'y est pas,
Je volerais incontinent à bas
Pour me coucher dedans le lit près d'elle.
Puis aussitôt qu'il entrerait un pas,
Et de fuir en son nid l'arrondelle.
English translation
I would be a swallow, God willing,
As Procne once became;
I will make my nest high in the chimney,
In the room wherein my damsel sleeps,
And in the early morning, every which day
I see that her husband isn't there,
I'll fly down impatiently
To lie close to her in the bed.
And should he enter by but a single step,
I'll hide in her "cuckoo's nest".