Sufficiebat nobis paupertas nostra (Jean Richafort): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 35: Line 35:
Báculum senectútis nostræ!}}
Báculum senectútis nostræ!}}
{{Middle}}{{Translation|English|
{{Middle}}{{Translation|English|
Our poverty was enough for us,
Our poverty was enough for us,  
that it might have been accounted riches.  
that it might have been accounted riches.  
O that the money had never been,
O that the money had never been,
Line 41: Line 41:
the staff of our old age!
the staff of our old age!
Alas, my son,
Alas, my son,
wherefore have we sent thee wandering, e
wherefore have we sent thee wandering,  
ven thee, the light of our eyes?
even thee, the light of our eyes?
The staff of our old age!}}
The staff of our old age!}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 02:04, 16 March 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-03-16)  CPDL #53583:     
Editor: Andrew Fysh (submitted 2019-03-16).   Score information: A4, 6 pages, 479 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: At original pitch. Original note values retained in Superius part only (note values halved in other parts - see Editorial Notes in score).

General Information

Title: Sufficiebat nobis paupertas nostra
Composer: Jean Richafort
Lyricist: Tobit 5:24–26 and 10:4create page

Number of voices: 4vv   Voicing: ATBB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Many sources of this work pre-date Attaingnant s 1534 collection, suggesting that Richafort might have composed it while serving in the French Royal Chapel in the 1510s. The marking Mon souvenir in Attaingnant's Superius partbook acknowledges Richafort's having employed the Tenor line of Mon souvenir me fait mourir by Hayne van Ghizeghem, a prolific chanson composer of the late 15th century. Set in augmentation, the resultant slow-moving cantus firmus in the uppermost voice — almost certainly representing Anna, berating her husband (Tobit) and bewailing the absence of her son (Tobias) — creates an unusually inverted soundscape.

The text (from from the deuterocanonical Book of Tobit) is a Responsory for Ember Friday of September. The only other known setting, by Jacquet of Mantua (1483–1559), also appears in the Rusconi Codex [1518] and is based on the same chanson.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Sufficiébat nobis paupértas nostra,
ut divítiæ computaréntur:
numquam fuísset pecúnia ipsa,
pro qua misísti fílium nostrum,
báculum senectútis nostræ!
Heu me, fili mi,
ut quid te mísimus peregrinári,
lumen oculórum nostrórum?
Báculum senectútis nostræ!

English.png English translation

Our poverty was enough for us,
that it might have been accounted riches.
O that the money had never been,
for which thou hast sent away our son,
the staff of our old age!
Alas, my son,
wherefore have we sent thee wandering,
even thee, the light of our eyes?
The staff of our old age!