Surge, propera amica mea: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 36: | Line 36: | ||
Vox turturis audita est in terra nostra; | Vox turturis audita est in terra nostra; | ||
{{Vs|13}} Ficus protulit grossos suos; vineae florentes dederunt odorem suum. | {{Vs|13}} Ficus protulit grossos suos; vineae florentes dederunt odorem suum. | ||
Surge, amica mea, speciosa mea, et veni. | Surge, amica mea, speciosa mea, et veni. | ||
{{Vs|14}} Columba mea, in foraminibus petrae, in caverna maceriae, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.}} | {{Vs|14}} Columba mea, in foraminibus petrae, in caverna maceriae, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
Line 50: | Line 50: | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Translation|Dutch| | {{Translation|Dutch| | ||
Sta op, haast je, mijn vriendin, mijn duifje, | Sta op, haast je, mijn vriendin, mijn duifje, | ||
mijn mooiste en kom mee. | mijn mooiste en kom mee. | ||
Want de winter is voorbij, | Want de winter is voorbij, | ||
de regen is opgehouden en weggetrokken, | de regen is opgehouden en weggetrokken, | ||
de bloemen verschijnen op het land, | de bloemen verschijnen op het land, | ||
de tijd om te snoeien is aangebroken. | de tijd om te snoeien is aangebroken. | ||
De roep van de tortelduif klinkt over onze velden, | De roep van de tortelduif klinkt over onze velden, | ||
de vijg heeft al knoppen gemaakt, | de vijg heeft al knoppen gemaakt, | ||
de bloeiende wijnstokken geven hun geur af. | de bloeiende wijnstokken geven hun geur af. | ||
Sta op, mijn vriendin, mijn schone, en kom, | Sta op, mijn vriendin, mijn schone, en kom, | ||
mijn duifje dat woont in de spleten van de rots, | mijn duifje dat woont in de spleten van de rots, | ||
in de holtes van de bergwand. | in de holtes van de bergwand. | ||
Laat mij je gezicht zien, | Laat mij je gezicht zien, | ||
laat je stem klinken in mijn oren, | laat je stem klinken in mijn oren, | ||
want zoet is je stem en prachtig je gezicht. | want zoet is je stem en prachtig je gezicht. | ||
Line 71: | Line 71: | ||
{{Translation|Korean| | {{Translation|Korean| | ||
{{Vs|13b}} 일어나 나오오. 사랑하는 임이여! 나의 귀여운 그대, 어서 나오오. | {{Vs|13b}} 일어나 나오오. 사랑하는 임이여! 나의 귀여운 그대, 어서 나오오. | ||
{{Vs|14}} 바위 틈에 있는 나의 비둘기여, 낭떠러지 은밀한 곳에 숨은 나의 비둘기여, | {{Vs|14}} 바위 틈에 있는 나의 비둘기여, 낭떠러지 은밀한 곳에 숨은 나의 비둘기여, | ||
:그대의 얼굴을 보여 주오. 그대의 목소리를 내 귀에 들려 주오. | :그대의 얼굴을 보여 주오. 그대의 목소리를 내 귀에 들려 주오. | ||
:그대의 목소리는 감미롭고 그대의 얼굴은 사랑스럽나니.}} | :그대의 목소리는 감미롭고 그대의 얼굴은 사랑스럽나니.}} |
Revision as of 13:38, 24 November 2020
General information
Source of text is Song of Solomon 2:10b–14
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Anonymous — Surge amica mea (Cançoner de Gandia)
- Costanzo Festa — Surge amica mea
- Marco Antonio Ingegneri — Surge propera amica mea
Text and translations
Latin text 10b Surge, propera amica mea, columba mea, formosa mea, et veni. |
English translation 10b Arise, my love, my dove, my fair one, and come away; |
Dutch translation Sta op, haast je, mijn vriendin, mijn duifje, |
Korean translation 13b 일어나 나오오. 사랑하는 임이여! 나의 귀여운 그대, 어서 나오오. |