Susanne un jour: Difference between revisions
Daughton61 (talk | contribs) |
Adrianwall (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 40: | Line 40: | ||
que d'offenser par peché le Seigneur.}} | que d'offenser par peché le Seigneur.}} | ||
{{mdl}} | {{mdl|3}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
'''''Literal translation''''' | |||
One day, Susanne's love was solicited by | |||
two old men coveting her beauty. | |||
She became sad and displeased in her heart, | |||
seeing the attempt at her chastity. | |||
She said, 'If, dishonourably, | |||
from my body you take pleasure, | |||
this is done to me. If I resist, | |||
you would make me die in disgrace. | |||
But I would rather perish innocent, | |||
than to offend the Lord with a sin.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
'''''Verse translation''''' | |||
Susanne one day did have her favors sought | Susanne one day did have her favors sought | ||
When two old fools were by her beauty caught, | When two old fools were by her beauty caught, |
Revision as of 20:55, 27 February 2022
General information
Lyricist: Guillaume Guéroult
Settings by composers
Original French text
- Jean de Castro
- Severin Cornet
- Noé Faignient
- Claude Le Jeune
- Orlando di Lasso
- Didier Lupi second
- Philippe de Monte
- Cipriano de Rore
- Jan Pieterszoon Sweelinck
- Geert van Turnout
English translations
- Susanna fair some time assaulted was (William Byrd) 1588, a5
- Susanna fair some time assaulted was (William Byrd) 1589, a3
- Susanna fair some time of love (Giles Farnaby)
- Susanna fair whom lying lips (Alfonso Ferrabosco I)
German translation
Text and translations
French text Susanne un jour d'amour solicitée |
English translation Literal translation
|
English translation Verse translation
|