Ta bonne grace (Roquelay): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 23: Line 23:
Ta bonne grâce et maintien gracieux
Ta bonne grâce et maintien gracieux
et le regard de tes doux riants yeux
et le regard de tes doux riants yeux
m'ont transpersé fortement le coeur.
m'ont transporté le coeur de telle sorte.
Contraint je suis de crier à la porte
Que contraint suis de crier à la porte
"Miséricorde au pauvre langoureux".}}
"Miséricorde au pauvre langoureux".}}



Revision as of 21:19, 20 October 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-12-18)  CPDL #48077:       
Editor: André Vierendeels (submitted 2017-12-18).   Score information: A4, 3 pages, 62 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ta bonne grace
Composer: Roquelay
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1536 in Second livre contenant XXV chansons nouvelles a quatre parties (Pierre Attaingnant), no. 22
    2nd published: 1538 in Livre 2: 27 chansons a 4 (Pierre Attaingnant), Edition 1, no. 23
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Ta bonne grâce et maintien gracieux
et le regard de tes doux riants yeux
m'ont transporté le coeur de telle sorte.
Que contraint suis de crier à la porte
"Miséricorde au pauvre langoureux".

English.png English translation

Your gentle beauty and gracious bearing
And glance when a smile your eyes are wearing
Have so completely bound me in your thrall
That I am forced from your doorstep to call,
“Have pity on the poor one despairing!”

Translation by Thomas Daughton