Taedet animam meam (José de Torres): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replace - "*{{NewWork|2013-05-06}}" to "*")
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2013-05-06}} {{CPDLno|29048}} [{{filepath:Tor-tae.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Tor-tae.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Tor-tae.sib}} Sibelius 5]  
* {{CPDLno|29048}} [{{filepath:Tor-tae.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Tor-tae.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Tor-tae.sib}} Sibelius 5]  
{{Editor|Jonathan Goodliffe|2013-05-06}}{{ScoreInfo|A4|11|93}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Jonathan Goodliffe|2013-05-06}}{{ScoreInfo|A4|11|93}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Source: "Liro sacra hispana" edited by D. Hilarion Eslava, "Siglo XVIII, tomo 1, serie 1".
:'''Edition notes:''' Source: "Liro sacra hispana" edited by D. Hilarion Eslava, "Siglo XVIII, tomo 1, serie 1".

Revision as of 22:05, 4 August 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Jonathan Goodliffe (submitted 2013-05-06).   Score information: A4, 11 pages, 93 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Source: "Liro sacra hispana" edited by D. Hilarion Eslava, "Siglo XVIII, tomo 1, serie 1".

General Information

Title: Taedet animam meam
Composer: José de Torres
Source of text: Job 10:1-7.

Number of voices: 8vv   Voicings: SATB.SATB or STTB.STTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: Basso continuo
Published: Not known

Description: An 8 part motet. The text has been edited to conform with the Vulgate, with changes shown in square brackets. The source is a 19th century musicologist, Eslava, notorious for adapting old works to contemporary taste. He describes the accompaniment as "Violón y contrabajo", but that may have been just his suggestion for performance. The original source probably included a figured bass.

External websites: Scanned copy of source on IMSLP.

Original text and translations

Latin.png Latin text

1  Taedet animam meam vitae meae; dimittam adversum me eloquium meum, loquar in amaritudine animae meae.

2  Dicam Deo: Noli me condemnare; indica mihi cur me ita judices.

3  Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me, et opprimas me opus manuum tuarum, et consilium impiorum adjuves?

4  Numquid oculi carnei tibi sunt? aut sicut videt homo, et tu videbis?

5  Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora,

6  ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,

7  et scias quia nihil impium fecerim, cum sit nemo qui de manu tua possit eruere.

English.png English translation

1  My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

2  I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

3  Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?

4  Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?

5  Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,

6  That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?

7  Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.