Talk:Unam petii a Domino (William Byrd): Difference between revisions
Jason Smart (talk | contribs) No edit summary |
No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
[[User:Jason Smart|Jason Smart]] ([[User talk:Jason Smart|talk]]) 01:21, 23 September 2019 (UTC) | [[User:Jason Smart|Jason Smart]] ([[User talk:Jason Smart|talk]]) 01:21, 23 September 2019 (UTC) | ||
The 1590 vulgate has "voluntatem", but the 1598 vulgate reads "voluptatem"; certainly the former word does not make any sense in the context. Just because the word is in Byrd's hand doesn't mean it's immutably correct, given the sense of the verse and later typographical corrections to the Clementine Vulgate; most composers of the period were pretty blasé with their text underlay anyway. | |||
[[User:Dpxpubs|Dpxpubs]] ([[User talk:Dpxpubs|talk]]) 05:24, 24 September 2019 (UTC) |
Revision as of 05:24, 24 September 2019
- 4566
Bar 15: Bass - ''qu- for qui-.
Bar 54-65: All parts - voluntatem for voluptatem.
Jamesgibb (talk) 18:23, 22 September 2019 (UTC)
Hi James
Actually Byrd's Gradualia does read "voluntatem" (there's a facsimile on IMSLP), as do some psalters I have seen from this period, including that of Sarum Use which Byrd would have known in his youth. So Byrd's reading would have been deliberate and not an error. I don't know when the Vulgate changed to 'voluptatem'. Maybe later in the 17th cent?
Jason Smart (talk) 01:21, 23 September 2019 (UTC)
The 1590 vulgate has "voluntatem", but the 1598 vulgate reads "voluptatem"; certainly the former word does not make any sense in the context. Just because the word is in Byrd's hand doesn't mean it's immutably correct, given the sense of the verse and later typographical corrections to the Clementine Vulgate; most composers of the period were pretty blasé with their text underlay anyway.