Tenebrae factae sunt: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Settings by composers: fixed Ambrosian link)
m (Text replacement - " " to " ")
(35 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General Information==  
==General Information==


Fifth of the nine responsories for Matins of Good Friday.  
Fifth of the nine responsories for Matins of Good Friday.


A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated.  
A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated. Its biblical sources are Matthew 27:45-46, John 19:30, and Luke 23:46.
 
==Settings by composers==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|Latin}}
*[[Tenebrae factae sunt (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]] Unison
Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesus Judaei:<br>
*[[Tenebrae factae sunt (Blasius Ammon)|Blasius Ammon]] SATB & ATBB
et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna:<br>
*[[Tenebrae factae sunt (Anonymous)|Anonymous]] SATB
Deus meus, ut quid me dereliquisti?<br>
*[[Tenebrae factae sunt (Giovanni Croce)|Giovanni Croce]] SATB
:Et inclinato capite, emisit spiritum.<br>
*[[Tenebrae factae sunt (Mariano Garau)|Mariano Garau]] SATB
V. Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum.<br>
*[[Tenebrae factae sunt (Johann Michael Haydn)|Johann Michael Haydn]] SATB
:Et inclinato capite, emisit spiritum.
*[[Tenebrae factae sunt (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]] SATB
{{middle}}
*[[Tenebrae factae sunt (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB
*[[Tenebrae factae sunt (Jorge Moreira)|Jorge Moreira]] SATB
*[[Tenebrae factae sunt (Joseph G. Stephens)|Joseph G. Stephens]] SATB
*[[Tenebrae factae sunt (Tomás Luis de Victoria)|Tomas Luis de Victoria]] SSAT & TTBB
*[[Tenebrae factae sunt (Gaspar van Weerbeke)|Gaspar van Weerbeke]] a 4, variant text
*[[Tenebrae factae sunt, ZWV 55:14 (Jan Dismas Zelenka)|Jan Dismas Zelenka]] SATB
{{bottom}}
{{TextAutoList}}


==Text and translations==
{{top}}
{{Text|Latin|
Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei:
et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna:
Deus meus, ut quid me dereliquisti?
*Et inclinato capite, emisit spiritum.
V. Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum.
*Et inclinato capite, emisit spiritum.
}}


{{Translation|English}}
{{Translation|Italian|
<i>
Si fecero le tenebre mentre crocifiggevano Gesù i Giudei,
There was darkness over the earth when the Jews crucified Jesus:<br>
e circa alla nona ora, Gesù esclamò a gran voce:
and about the ninth hour Jesus cried with a loud voice:<br>
Dio mio, Dio mio, perchè mi hai abbandonato?
*E, chinato il capo, spirò
V. Gesù esclamò a gran voce e disse: Padre, nelle Tue mani affido il mio Spirito
*E, chinato il capo, spirò.
}}
{{Middle}}
{{Translation|English|
Darkness fell when the Jews crucified Jesus:
and about the ninth hour Jesus cried with a loud voice:
My God, my God, why hast thou forsaken me?
My God, my God, why hast thou forsaken me?
:And he bowed his head and gave up the ghost.
*And he bowed his head and gave up the ghost.
V. Jesus cried with a loud voice and said, Father, into thy hands I commend my spirit.
V. Jesus cried with a loud voice and said, Father, into thy hands I commend my spirit.
:And he bowed his head and gave up the ghost.  
*And he bowed his head and gave up the ghost.
</i>
}}
 


{{Translation|Polish}}
{{Translation|Polish|
<i>
Ciemność zapadła nad Ziemią, gdy ukrzyżowano Jezusa,
Ciemnosc zapadla nad Ziemia, gdy ukrzyzowano Jezusa <br>
około godziny dziewiątej Jezus zawołał wielkim głosem:
okolo godziny dziewiatej Jezus zawolal wielkim glosem: <br>
"Boże mój, Boże, czemuś mnie opuścił?"
Boze moj, Boze, czemus mnie opuscil? <br>
*I skłonił głowę i oddał ducha.
:I sklonil glowe i oddal ducha.  
V. Jezus zawołał wielkim głosem i powiedział: "Ojcze, w Twe ręce powierzam ducha mojego.
V. Jezus zawolal wielkim glosem i powiedzial, Ojcze, w Twe rece powierzam ducha mojego.
*I skłonił głowę i oddał ducha.
:I sklonil glowe i oddal ducha.
}}
</i>
{{Bottom}}
 
 
{{Translation|Italian}}
<i>
Si fecero le tenebre mentre crocifiggevano Gesù il Giudeo, <br>
e circa alla nona ora, Gesù esclamò a gran voce: <br>
Dio mio, Dio mio, perchè mi hai aabbandonato? <br>
:E, chinato il capo, spirò <br>
V. Gesù esclamò a gran voce: Padre, affido il mio Spirito nelle Tue mani <br>
:E, chinato il capo, spirò.
</i>
 
==Settings by composers==
*[[Tenebrae factae sunt (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]]
*[[Tenebrae factae sunt (Blasius Ammon)|Blasius Ammon]]
*[[Tenebrae factae sunt (Anonymous)|Anonymous]]
*[[Tenebrae factae sunt (Franz Joseph Haydn)|Franz Joseph Haydn]]
*[[Tenebrae factae sunt (Johann Michael Haydn)|Johann Michael Haydn]]
*[[Tenebrae factae sunt (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]]
*[[Tenebrae factae sunt (Joseph G. Stephens)|Joseph G. Stephens]]
*[[Tenebrae factae sunt (Tenebrae responsory No. 8) (Tomás Luis de Victoria)|Tomas Luis de Victoria]]


==External links==
==External links==

Revision as of 14:35, 24 November 2020

General Information

Fifth of the nine responsories for Matins of Good Friday.

A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated. Its biblical sources are Matthew 27:45-46, John 19:30, and Luke 23:46.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei:
et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna:
Deus meus, ut quid me dereliquisti?

  • Et inclinato capite, emisit spiritum.

V. Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum.

  • Et inclinato capite, emisit spiritum.

 

Italian.png Italian translation

Si fecero le tenebre mentre crocifiggevano Gesù i Giudei,
e circa alla nona ora, Gesù esclamò a gran voce:
Dio mio, Dio mio, perchè mi hai abbandonato?

  • E, chinato il capo, spirò

V. Gesù esclamò a gran voce e disse: Padre, nelle Tue mani affido il mio Spirito

  • E, chinato il capo, spirò.

 

English.png English translation

Darkness fell when the Jews crucified Jesus:
and about the ninth hour Jesus cried with a loud voice:
My God, my God, why hast thou forsaken me?

  • And he bowed his head and gave up the ghost.

V. Jesus cried with a loud voice and said, Father, into thy hands I commend my spirit.

  • And he bowed his head and gave up the ghost.

 

Polish.png Polish translation

Ciemność zapadła nad Ziemią, gdy ukrzyżowano Jezusa,
około godziny dziewiątej Jezus zawołał wielkim głosem:
"Boże mój, Boże, czemuś mnie opuścił?"

  • I skłonił głowę i oddał ducha.

V. Jezus zawołał wielkim głosem i powiedział: "Ojcze, w Twe ręce powierzam ducha mojego.

  • I skłonił głowę i oddał ducha.

 

External links

add links here