Tenebrae factae sunt: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 33: | Line 33: | ||
*Et inclinato capite, emisit spiritum. | *Et inclinato capite, emisit spiritum. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|Italian}} | |||
<poem> | |||
Si fecero le tenebre mentre crocifiggevano Gesù i Giudei, | |||
e circa alla nona ora, Gesù esclamò a gran voce: | |||
Dio mio, Dio mio, perchè mi hai abbandonato? | |||
*E, chinato il capo, spirò | |||
V. Gesù esclamò a gran voce e disse: Padre, nelle Tue mani affido il mio Spirito | |||
*E, chinato il capo, spirò. | |||
</td> | </td> | ||
<td valign="top" width=50%> | <td valign="top" width=50%> | ||
Line 57: | Line 65: | ||
</poem> | </poem> | ||
</td> | </td> |
Revision as of 16:27, 13 December 2012
General Information
Fifth of the nine responsories for Matins of Good Friday.
A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated.
Settings by composers
Original text and translations
Latin text Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei:
V. Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum.
Italian translation Si fecero le tenebre mentre crocifiggevano Gesù i Giudei,
V. Gesù esclamò a gran voce e disse: Padre, nelle Tue mani affido il mio Spirito
|
English translation
V. Jesus cried with a loud voice and said, Father, into thy hands I commend my spirit.
Ciemnosc zapadla nad Ziemia, gdy ukrzyzowano Jezusa
V. Jezus zawolal wielkim glosem i powiedzial, Ojcze, w Twe rece powierzam ducha mojego.
</poem> |
External links
add links here