Ther is no rose of swych virtu (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 23: Line 23:


'''External websites:'''  
'''External websites:'''  
*[http://cla.calpoly.edu/~dschwart/engl203/marianlyricstexts.html Marian Lyrics of the 14th century] (includes a translation of the Latin and Middle English)
*[http://cola.calpoly.edu/~dschwart/engl203/marianlyricstexts.html Supplemental Readings: Marian Lyrics] (includes a translation of the Latin and Middle English)


==Original text and translations==
==Original text and translations==

Revision as of 05:03, 29 September 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd_globe.gif Midi
Icon_mp3_globe.gif Mp3
Icon_ly_ext.png LilyPond
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2008-07-03)  CPDL #17455:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Icon_mp3_globe.gif Icon_ly_ext.png Network.png Part Midis and Mp3s Available
Editor: Monique Rio (submitted 2008-07-03).   Score information: Letter, 1 page, 127 kB   Copyright: CC BY 4.0
Edition notes: Formerly Edited by Aaron Elkiss; Updated 2016-08-17
  • (Posted 2004-11-30)  CPDL #08647:  Network.png
Editor: Nancho Alvarez (submitted 2004-11-30).   Score information: A4, 1 page, 43 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Individual parts available as midi files.

General Information

Title: Ther is no rose of swych virtu
Composer: Anonymous
Source of text: Trinity Carol Roll, Anonymous 15th-century carol

Number of voices: 2vv   Voicing: AB

Genre: SacredCarol

Language: Middle English
Instruments: A cappella

First published: c.1420

Description: 15th century carol from the Trinity Carol Roll (c. 1420)

External websites:

Original text and translations

Middle_English.png Middle English and Latin.png Latin text

Ther is no rose of swych virtu
As is the rose that bar Jhesu.
Alleluya.
 
For in this rose conteyned was
Heven and erthe in lytle space.
Res miranda.

Be that rose we may weel see
That he is God in personys thre.
Pari forma.

The aungelys sungyn the sheperdes to
Gloria in excelsis Deo.
Gaudeamus.

Leve we al this werdly merthe
and folwe we this joyful berthe.
Transeamus.

German.png German translation

Keine Rose ist tugendhafter
als die Rose, die Jesus gebar: Halleluja.

Denn in dieser Rose fanden sich Himmel
und Erde vereint: Res miranda.

Diese Rose offenbart uns die Dreifaltigkeit
des einen Gottes: Pares forma.

Weltliche Freuden hinter uns lassend
wenden wir uns dieser freudigen Geburt zu: Transeamus.