Troparion, tone 1 (Kievan chant): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Editor|Martin Dietze|2012-10-24}}{{ScoreInfo|A4|1|40}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Martin Dietze|2012-10-24}}{{ScoreInfo|A4|1|40}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|}} | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Тропар гол. 1''}} | {{Title|''Тропар гол. 1''}} | ||
{{Composer|Kievan chant}} | {{Composer|Kievan chant}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Sacred|Hymns}} | {{Genre|Sacred|Hymns}} | ||
{{Language|Ukrainian}} | {{Language|Ukrainian}} | ||
Line 17: | Line 18: | ||
* [http://herbert.the-little-red-haired-girl.org/ukraine/resources/#music Editor's website] | * [http://herbert.the-little-red-haired-girl.org/ukraine/resources/#music Editor's website] | ||
* This material was originally written for the [http://www.ukrain-kirchengemeinde.de/chor choir of the Ukrainian-Catholic parish] in Hamburg, Germany}} | * This material was originally written for the [http://www.ukrain-kirchengemeinde.de/chor choir of the Ukrainian-Catholic parish] in Hamburg, Germany}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Ukrainian|Хоч запечатали камінь юдеї | {{Text|Ukrainian|Хоч запечатали камінь юдеї |
Latest revision as of 03:28, 13 September 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
File details | |
Help |
- Editor: Martin Dietze (submitted 2012-10-24). Score information: A4, 1 page, 40 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Тропар гол. 1
Composer: Anonymous (Kievan chant)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Hymn
Language: Ukrainian
Instruments: A cappella
First published:
Description: Tropar of the Sunday in the 1st tone, Kyivan style.
External websites:
- Editor's website
- This material was originally written for the choir of the Ukrainian-Catholic parish in Hamburg, Germany
Original text and translations
Ukrainian text
Хоч запечатали камінь юдеї
і воїни стерегли пречисте тіло твоє
воскрес ти, Спасе, на третій день,
даруючи життя світові.
Тому сили небесні взивали до тебе, Життєдавче:
Слава воскресінню твоєму, Христе,
слава царству твоєму,
слава провидінню твоєму, єдиний Чоловіколюбче.