Tu che del mio dolore (Giovanni Battista Dalla Gostena): Difference between revisions
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, Madrigals <br>' to '{{Genre|Secular|Madrigals}}') |
(Corrected score icon and added text) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*'''CPDL #8536:''' [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Gostena.html {{ | *'''CPDL #8536:''' [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Gostena.html {{net}}] | ||
{{Editor|Christian Mondrup|2004-11-23}}'''Score information:''' A4, 3 pages {{Copy|Personal}} | {{Editor|Christian Mondrup|2004-11-23}}'''Score information:''' A4, 3 pages {{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Line 23: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Text|Italian}} | ||
<poem> | |||
Tu, che del mio dolor selvaggia fera | |||
del bel viso divino | |||
e pasciti'l mattino | |||
e pasciti la sera, | |||
di che vivrai se gl'avvien pur ch'io pera? | |||
Che grave mi par solo | |||
non per uscir di vita ma di duolo. | |||
Hor morend'io non sai | |||
che more ancho'l mio duol | |||
di che vivrai? | |||
</poem> | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
Thou, wild beast | |||
with a beautiful face | |||
that enjoy my woes | |||
by day and by night, | |||
what would you do if I die? | |||
It's heavy for me | |||
not to end my life but to end my sorrows. | |||
Now that I die, don't you know | |||
that also my dolour, from which you feed yourself, | |||
shall end? | |||
</poem> | |||
''Thanks to Andrea Friggi for the English translation.''<br> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:SATTB]] | [[Category:SATTB]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 11:31, 3 February 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Christian Mondrup (submitted 2004-11-23). Score information: A4, 3 pages Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Tu che del mio dolore
Composer: Giovanni Battista Dalla Gostena
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Tu, che del mio dolor selvaggia fera
del bel viso divino
e pasciti'l mattino
e pasciti la sera,
di che vivrai se gl'avvien pur ch'io pera?
Che grave mi par solo
non per uscir di vita ma di duolo.
Hor morend'io non sai
che more ancho'l mio duol
di che vivrai?
English translation
Thou, wild beast
with a beautiful face
that enjoy my woes
by day and by night,
what would you do if I die?
It's heavy for me
not to end my life but to end my sorrows.
Now that I die, don't you know
that also my dolour, from which you feed yourself,
shall end?
Thanks to Andrea Friggi for the English translation.