Tu m'uccidi, o crudele (Carlo Gesualdo): Difference between revisions
m (added acap) |
|||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
'''Instruments:''' <br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
'''Published:''' 1613 | '''Published:''' 1613 | ||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Italian}} | {{Text|Italian}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Line 35: | Line 34: | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]]<br> | ''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]]<br> | ||
<poem>You are killing me, cruel lady, | <poem> | ||
You are killing me, cruel lady, | |||
Heartless murderer of love, | Heartless murderer of love, | ||
And you expect me to remain silent | And you expect me to remain silent | ||
Line 42: | Line 42: | ||
Which comes before death | Which comes before death | ||
And which compels me to cry out: | And which compels me to cry out: | ||
“Alas, I die loving.”</poem> | “Alas, I die loving.” | ||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 09:06, 22 April 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #19299: Sibelius 5
- Editor: Daniel Harmer (submitted 2009-04-18). Score information: Letter, 5 pages, 47 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Sibelius file is zipped.
General Information
Title: Tu m'uccidi, o crudele
Composer: Carlo Gesualdo
Number of voices: 5vv Voicing: SAATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 1613
Description: Book 5 Madrigals, No. 15
External websites:
Original text and translations
Italian text
Tu m'uccidi, o crudele,
D'Amor empia homicida,
E vuoi ch'io taccia e'l mio morir non grida?
Ahi, non si può tacer l'aspro martire
Che va innanzi al morire,
Ond'io ne vo gridando:
'Oimè, ch'io moro amando!'
English translation
by Mick Swithinbank
You are killing me, cruel lady,
Heartless murderer of love,
And you expect me to remain silent
And not to cry out that I am dying?
No, it is impossible to say nothing of the cruel torment
Which comes before death
And which compels me to cry out:
“Alas, I die loving.”