Tu m'uccidi, o crudele (Carlo Gesualdo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 40: Line 40:
You are killing me, cruel lady,
You are killing me, cruel lady,
Heartless murderer of love,
Heartless murderer of love,
And you expect me to remain silent  
And you expect me to remain silent and not to cry out that I am dying?
And not to cry out that I am dying?
No, it is impossible to say nothing of the cruel torment
No, it is impossible to say nothing of the cruel torment
Which comes before death
Which comes before death

Revision as of 12:00, 24 April 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #29093:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Peter Rottländer (submitted 2013-05-11).   Score information: A4, 4 pages, 125 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Daniel Harmer (submitted 2009-04-18).   Score information: Letter, 5 pages, 47 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Sibelius file is zipped.

General Information

Title: Tu m'uccidi, o crudele
Composer: Carlo Gesualdo

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1613

Description: Book 5 Madrigals, No. 15

External website(s):

Original text and translations

Italian.png Italian text

Tu m'uccidi, o crudele,
D'Amor empia homicida,
E vuoi ch'io taccia e'l mio morir non grida?
Ahi, non si può tacer l'aspro martire
Che va innanzi al morire,
Ond'io ne vo gridando:
'Oimè, ch'io moro amando!'
 

English.png English translation

You are killing me, cruel lady,
Heartless murderer of love,
And you expect me to remain silent and not to cry out that I am dying?
No, it is impossible to say nothing of the cruel torment
Which comes before death
And which compels me to cry out:
“Alas, I die loving.”

Translation by Mick Swithinbank