Tu m'uccidi, o crudele (Carlo Gesualdo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Replaced a zipped file by its unzipped content)
(→‎Music files: CPDL #19299: exported Sibelius file as MXL one, uploaded and added link)
Line 5: Line 5:
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  


*{{CPDLno|19299}} [[Media:Gesu-15Tu.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Gesu-15Tu.mid|{{mid}}]] [[Media:Gesu-15Tu.sib|{{Sib}}]] (Sibelius 5)
*{{CPDLno|19299}} [[Media:Gesu-15Tu.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Gesu-15Tu.mid|{{mid}}]] [[Media:Gesu-15Tu.mxl|{{XML}}]] [[Media:Gesu-15Tu.sib|{{Sib}}]] (Sibelius 5)
{{Editor|Daniel Harmer|2009-04-18}}{{ScoreInfo|Letter|5|47}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Daniel Harmer|2009-04-18}}{{ScoreInfo|Letter|5|47}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:''' {{MXL}}


==General Information==
==General Information==

Revision as of 08:01, 17 October 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #29093:     
Editor: Peter Rottländer (submitted 2013-05-11).   Score information: A4, 4 pages, 125 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #19299:        (Sibelius 5)
Editor: Daniel Harmer (submitted 2009-04-18).   Score information: Letter, 5 pages, 47 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Tu m'uccidi, o crudele
Composer: Carlo Gesualdo

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Book 5 Madrigals, No. 15

External website(s):

Original text and translations

Italian.png Italian text

Tu m'uccidi, o crudele,
D'Amor empia homicida,
E vuoi ch'io taccia e'l mio morir non grida?
Ahi, non si può tacer l'aspro martire
Che va innanzi al morire,
Ond'io ne vo gridando:
'Oimè, ch'io moro amando!'
 

English.png English translation

You are killing me, cruel lady,
Heartless murderer of love,
And you expect me to remain silent and not to cry out that I am dying?
No, it is impossible to say nothing of the cruel torment
Which comes before death
And which compels me to cry out:
“Alas, I die loving.”

Translation by Mick Swithinbank