Un advocat dit à sa femme (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " '''Description:''' '''External" to "{{Descr| }} '''External")
Line 24: Line 24:
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|French|
{{Text|French|
Un advocat dit à sa femme "Sus, m'amie que jouerons nous?"
Un advocat dit à sa femme,
"Si je gaigne ce", dit la dame, "vous le me ferez quatre coups".
"Sus, m'amie que jouerons nous?"
"Quatre coups c'est couché trop gros, comment serait jeu sans pitié".
"Si je gaigne ce", dit la dame,  
"Non maître, tenez-le tout", dit le clerc, "je suis de moitié". }}
"Vous le me ferez quatre coups".
"Quatre coups! c'est couché trop gros,  
Comment serait jeu sans pitié".
"Non maître, tenez-le tout",  
Dit le clerc, "je suis de moitié".}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
(''Verse'')
One day a lawyer said to his wife
“Say, dear, what bet shall we make today?”
“If I win,” said his gal with some life,
“Four times to me you’ll have to pay.”
“Four times!” said he, “There is no way,
How could I play such a merciless game?”
“No, no, master, go on and play”,
Said the clerk, “Take half – I’ll do the same.”}}
{{Translator|Thomas Daughton}}
{{Translation|English|
(''Prose'')
A lawyer says to his wife: "Sukey, dear, what shall we play?"
A lawyer says to his wife: "Sukey, dear, what shall we play?"
"If I win it" says his wife "you must bang me four times".
"If I win it" says his wife "you must bang me four times".

Revision as of 21:01, 26 March 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-10-25)  CPDL #61038:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2020-10-25).   Score information: A4, 6 pages, 304 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download.
  • (Posted 2004-06-02)  CPDL #07141:   
Editor: Rolf Maeder (submitted 2004-06-02).   Score information: Letter, 2 pages, 86 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Previously hosted on external site. Uploaded to CPDL server 2007-11-24.

General Information

Title: Un Aduocat
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1570 in Mellange d'Orlande de Lassus, no. 3
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Un advocat dit à sa femme,
"Sus, m'amie que jouerons nous?"
"Si je gaigne ce", dit la dame,
"Vous le me ferez quatre coups".
"Quatre coups! c'est couché trop gros,
Comment serait jeu sans pitié".
"Non maître, tenez-le tout",
Dit le clerc, "je suis de moitié".

English.png English translation

(Verse)
One day a lawyer said to his wife
“Say, dear, what bet shall we make today?”
“If I win,” said his gal with some life,
“Four times to me you’ll have to pay.”
“Four times!” said he, “There is no way,
How could I play such a merciless game?”
“No, no, master, go on and play”,
Said the clerk, “Take half – I’ll do the same.”

Translation by Thomas Daughton
English.png English translation

(Prose)
A lawyer says to his wife: "Sukey, dear, what shall we play?"
"If I win it" says his wife "you must bang me four times".
"Four times is too big a stake, it will be a merciless game".
"No master, suck it all up" says the clerk, "I'm on fifty per cent".
(trans. Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)