Un jour passé, bien écoutaie (Jacobus Clemens non Papa): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(text, etc.)
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2023-03" to "* {{PostedDate|2023-03")
(6 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2023-03-13}} {{CPDLno|73052}} [http://www.notamos.co.uk/148477.shtml {{net}}]  
* {{PostedDate|2023-03-13}} {{CPDLno|73052}} [http://www.notamos.co.uk/148477.shtml {{net}}]
{{Editor|Christopher Shaw|2023-03-13}}{{ScoreInfo|A4|4|201}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
{{Editor|Christopher Shaw|2023-03-13}}{{ScoreInfo|A4|4|201}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:{{EdNotes|Please click on the link for preview/playback/PDF download. This edition is offered at original pitch for SATB or transposed down a fourth for ATTB. Modernized French underlay.}}
:{{EdNotes|Please click on the link for preview/playback/PDF download. This edition is offered at original pitch for SATB or transposed down a fourth for ATTB. Modernized French underlay.}}
Line 13: Line 13:
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1540}}
{{Pub|1|1536|in ''[[Second livre contenant XXV chansons nouvelles a quatre parties (Pierre Attaingnant)]]''|no=21}}
{{Pub|2|1538|in {{NoComp|Livre 2: 27 chansons a 4|Pierre Attaingnant}} (Pierre Attaingnant)|vol=Edition 1|no=27}}
{{Descr|}}
{{Descr|}}
{{#ExtWeb:}}
{{#ExtWeb:}}
Line 21: Line 22:
{{Text|French|
{{Text|French|


Ung jour passe bien escoutoye  
Ung jour passe bien escoutoye
Une fillette secretement
Une fillette secretement
en lieu secret devienant ioye  
en lieu secret devienant ioye
Qui triumphoit ioyeusement  
Qui triumphoit ioyeusement
Considerant qu'en mariage  
Considerant qu'en mariage
Deuoit avoir son advantage  
Deuoit avoir son advantage
Au joli jeu sans insolence  
Au joli jeu sans insolence
Dont elle dit en son langage  
Dont elle dit en son langage
Ie suys gay pour dimence.}}
Ie suys gay pour dimence.}}
{{mdl|3|}}
{{mdl|3|}}
Line 46: Line 47:


The other day I overheard (most serendipitiously)
The other day I overheard (most serendipitiously)
A chit, behind closed doors,  
A chit, behind closed doors,
In a clandestine pleasure-inducing activity  
In a clandestine pleasure-inducing activity
(concluded with utmost satifaction!).  
(concluded with utmost satifaction!).
She was excogitating that in marriage  
She was excogitating that in marriage
She might indulge her predilection  
She might indulge her predilection
For sexual congress without attracting opprobrium.  
For sexual congress without attracting opprobrium.
On which matter, she propounded, in her idiolect,  
On which matter, she propounded, in her idiolect,
"I'm well up for Sunday" }}
"I'm well up for Sunday" }}
(trans. Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)
(trans. Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)
{{btm}}
{{btm}}


 
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 00:06, 1 April 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-03-13)  CPDL #73052:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2023-03-13).   Score information: A4, 4 pages, 201 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. This edition is offered at original pitch for SATB or transposed down a fourth for ATTB. Modernized French underlay.

General Information

Title: Un jour passé, bien écoutaie
Composer: Jacobus Clemens non Papa
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicings: SATB or ATTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1536 in Second livre contenant XXV chansons nouvelles a quatre parties (Pierre Attaingnant), no. 21
    2nd published: 1538 in Livre 2: 27 chansons a 4 (Pierre Attaingnant), Edition 1, no. 27
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text


Ung jour passe bien escoutoye
Une fillette secretement
en lieu secret devienant ioye
Qui triumphoit ioyeusement
Considerant qu'en mariage
Deuoit avoir son advantage
Au joli jeu sans insolence
Dont elle dit en son langage
Ie suys gay pour dimence.

French.png French text

modernized
Un jour passé, bien écoutaie
Une fillette secrètement
En lieu secret devienant joie
Qui triomphait joyeusement
Considérant qu'en mariage
Devoit avoir son avantage
Au joli jeu sans insolence.
Dont elle dit en son langage,
"Je suis gai pour Dimanche".

English.png English translation


The other day I overheard (most serendipitiously)
A chit, behind closed doors,
In a clandestine pleasure-inducing activity
(concluded with utmost satifaction!).
She was excogitating that in marriage
She might indulge her predilection
For sexual congress without attracting opprobrium.
On which matter, she propounded, in her idiolect,
"I'm well up for Sunday"

(trans. Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)