Une fillette bien gorrière (Jacobus Clemens non Papa)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-03-13)  CPDL #73053:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2023-03-13).   Score information: A4, 3 pages, 159 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. This edition is offered at original pitch for SATT or transposed down a fifth for ATTB. Modernized French underlay

General Information

Title: Une fillette bien gorrière
Composer: Jacobus Clemens non Papa
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicings: SATT or ATTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1538 in Livre 2: 27 chansons a 4 (Pierre Attaingnant), Edition 1, no. 26
Description:  A chanson usually ascribed to Clemens non Papa, but credited in one early source to Clément Janequin.

External websites:

Original text and translations

French.png French text


Une fillette bien gorriere
Tout auprez dune riviere
Embrassa ung vert vestu
La troussa dru & me nu.
Ilz ouyrent quelcun crier
Qui disoit que feras tu.
Ilz ne sont pas tous
Sur les arbres, les cocus.

French.png French text

modernized
Une fillette bien gorrière
Tout auprès d'une rivière
Embrassa un vert vétu*
La troussa dru & me nu.
Ils ouirent quelqu'un crier
Qui disait, "Que feras tu?".
Ils ne sont pas tous
Sur les arbres, les coucous.

English.png English translation


So this well nasty bint
Donned the green gown*
Right by the river there;
I boffed her hard, with me in the buff.
Someone was heard to shout,
"What are you up to?"
Not everything that's cuckoo
Sits in a tree!.

(Trans. Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)

  • Un vert vétu/green gown. Dress stains resulting from fornication upon damp grass. An idiom common to both English and French folksong; not to be confused with Monica Lewinsky's blue dress.}}