Veni Sancte Spiritus: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
(32 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Background ==
==Background ==
Sequence to the Holy Spirit, attributed to Stephen Langton (c. 1160-1228) and to Pope Innocent III (died 1216).  
Sequence to the Holy Spirit, attributed to Stephen Langton (c. 1160-1228) and to Pope Innocent III (died 1216).


Liturgical use: [[:Category:Sequence hymns|Sequence]] for Mass on Pentecost Sunday.
Liturgical use: [[:Category:Sequence hymns|Sequence]] for Mass on Pentecost Sunday.
Line 6: Line 6:
For settings of the {{CiteCat|Antiphons|antiphon}}, see [[Veni sancte Spiritus (Antiphon)]].
For settings of the {{CiteCat|Antiphons|antiphon}}, see [[Veni sancte Spiritus (Antiphon)]].
==Settings by composers ==
==Settings by composers ==
in Latin, unless otherwise indicated.
{{Top}}
{{Top}}
*anonymous
**[[Veni Sancte Spiritus (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
**[[Veni Sancte Spiritus (Traditional)|Traditional strophic hymn]] SATB
*[[Ven, oh Santo Espiritu (Luis Bacaicoa)|Luis Bacaicoa]] SATB (vv 1a, 1b in Spanish)
*[[Veni Sancte Spiritus (Johann Sebastian Bach)|Johann Sebastian Bach]] SATB, adapted from ''Die Kunst der Fuge'' BWV 1080
*[[Holy Spirit, Lord of Light (Sequence for Pentecost) (Clifford Boyd)|Clifford Boyd]] SATB (English "Holy Spirit, Lord of Light")
*[[Veni, veni Sancte Spiritus (Johann Georg Franz Braun)|Johann Georg Franz Braun]] Soprano, violin & bc (vv1-2, 3a)
*[[Veni Sancte Spiritus (William Byrd)|William Byrd]] AATTB
*[[Veni Sancte Spiritus (William Byrd)|William Byrd]] AATTB
*Guillaume Dufay
*[[Veni sancte spiritus (Sethus Calvisius)|Sethus Calvisius]] SATB
*[[Veni, Sancte Spiritus (Anthony Cekada)|Anthony Cekada]] SS & organ
*Guillaume Dufay AAT (odd vv.)
*[[Veni Sancte Spiritus (John Dunstable)|John Dunstable]] SATB
*[[Veni Sancte Spiritus (John Dunstable)|John Dunstable]] SATB
*[[Veni sancte spiritus (Sethus Calvisius)|Sethus Calvisius]] STTB
*[[Consolator optime (Carlotta Ferrari)|Carlotta Ferrari]] SATB (v. 2)
*[[Veni Sancte Spiritus (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
*[[4 Festoffertorien (Robert Führer)|Robert Führer]] SATB + Orchestra
*Josquin des Prez
*[[Veni sancte Spiritus (Jacob Handl)|Jacob Handl]] SATB.SATB
*[[Veni, Sancte Spiritus (Josquin des Prez)|Josquin des Prez]] ATTTTB
*[[Veni Sancte Spiritus (Alessandro Kirschner)|Alessandro Kirschner]] SATB, with a few divisi
*[[Veni Sancte Spiritus (Huub de Lange)|Huub de Lange]] SATB (available, under copyright)
*[[Veni Sancte Spiritus (Huub de Lange)|Huub de Lange]] SATB (available, under copyright)
*[[Veni Sancte Spiritus (Alessandro Kirschner)|Alessandro Kirschner]] SATB, with a few divisi
*Orlando di Lasso
*Morten Lauridsen (not available, under copyright)
*[[Veni Sancte Spiritus (Albin Maschek)|Albin Maschek]] SATB
*[[Veni Sancte Spiritus (Albin Maschek)|Albin Maschek]] SATB
{{Middle}}
{{Middle}}
*[[Veni Sancte Spiritus (Asprilio Pacelli)|Asprilio Pacelli]] SSAATTBB
*[[José Maurício Nunes Garcia]]
**[[Alleluia Emitte Spiritum Tuum (José Maurício Nunes Garcia)|Alleluia Emitte Spiritum Tuum, G major]] SATB& orchestra (flutes & strings)
**[[Veni Sancte Spiritus (José Maurício Nunes Garcia)|"Gradual", E minor]] SATB & orchestra
**[[Novena of Our Lady Mother of Mankind (José Maurício Nunes Garcia)|part of ''Novena of Our Lady Mother of Mankind'', strophic in E minor]] SATB & orchestra
*[[Veni Sancte Spiritus (Asprilio Pacelli)|Asprilio Pacelli]] SSAB.ATTB
*[[Veni Sancte Spiritus (1575) (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SMsABar.ATTB
*[[Veni sancte spiritus (Giovanni Pozzo)|Giovanni Pozzo]] "...qui cum Patre et Filio" S & bc
*[[Veni Sancte Spiritus (Christian Prein)|Christian Prein]] SATB org
*[[Veni Sancte Spiritus (Christian Prein)|Christian Prein]] SATB org
*[[Veni Sancte Spiritus (Samuel Scheidt)|Samuel Scheidt]] SSAATTBB
*[[Veni sancte Spiritus, op. 66/15 (Oreste Ravanello)|Oreste Ravanello]] SSA
*[[Veni sancte spiritus (José de Torres)|José de Torres]] SSAT.SATB<poem></poem>
*[[Veni Sancte Spiritus (José de Torres)|José de Torres]] SSAT.SATB
*[[Veni Sancte Spiritus (Traditional)|Traditional]] SATB
*[[Veni sancte spiritus (Francisco Valls)|Francisco Valls]] SSATB.SATB & 2 violins
*[[Veni Sancte Spiritus (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SATB.SATB, (vv.1,2a,3a,4a,5)
*[[Veni Sancte Spiritus (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SATB.SATB, (vv. 1,2a,3a,4a,5)
*[[Veni Sancte Spiritus (André Vierendeels)|André Vierendeels]] SATB
*[[Veni Sancte Spiritus (André Vierendeels)|André Vierendeels]] SATB
*[[Veni Sancte Spiritus (Adrian Willaert)|Adrian Willaert]] SATB
*Adrian Willaert
*[[Veni Sancte Spiritus (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SATB
**[[Veni Sancte Spiritus (Adrian Willaert)|a 4]] SATB
**[[Veni Sancte Spiritus a 6 (Adrian Willaert)|a 6]] SMsATTB (without Alleluia)
*[[Veni Sancte Spiritus (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SATB & keyboard
{{Bottom}}
{{Bottom}}
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}
Line 33: Line 50:
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
{{Vs|1}} Veni Sancte Spiritus
{{Verse|1}} Veni Sancte Spiritus
et emitte caelitus
et emitte caelitus
lucis tuae radium.
lucis tuae radium.
Veni pater pauperum,  
Veni pater pauperum,
veni dator munerum,  
veni dator munerum,
veni lumen cordium.
veni lumen cordium.


{{Verse|2}} Consolator optime,  
{{Vs|2}} Consolator optime,
dulcis hospes animae,  
dulcis hospes animae,
dulce refrigerium.
dulce refrigerium.
In labore requies,  
In labore requies,
in aestu temperies,  
in aestu temperies,
in fletu solacium.
in fletu solacium.


{{Verse|3}} O lux beatissima,  
{{Vs|3}} O lux beatissima,
reple cordis intima  
reple cordis intima
tuorum fidelium.
tuorum fidelium.
Sine tuo numine  
Sine tuo numine
nihil est in homine,  
nihil est in homine,
nihil est innoxium.
nihil est innoxium.


{{Verse|4}} Lava quod est sordidum,  
{{Vs|4}} Lava quod est sordidum,
riga quod est aridum,  
riga quod est aridum,
sana quod est saucium.
sana quod est saucium.
Flecte quod est rigidum,  
Flecte quod est rigidum,
fove quod est frigidum,  
fove quod est frigidum,
rege quod est devium.
rege quod est devium.


{{Verse|5}} Da tuis fidelibus
{{Vs|5}} Da tuis fidelibus
in te confidentibus
in te confidentibus
sacrum septenarium.
sacrum septenarium.
Da virtutis meritum,  
Da virtutis meritum,
da salutis exitum,  
da salutis exitum,
da perenne gaudium.
da perenne gaudium.
Amen. Alleluia.
Amen. Alleluia.}}
</poem>
 
{{Translation|Chinese}}
{{Translation|Chinese|
<poem>
{{Vs|1}} 天主聖神,
{{Verse|1}} 天主聖神,
求你降臨,
求你降臨,
從高天放射你的光芒。
從高天放射你的光芒。
Line 80: Line 95:
心靈的真光,求你降臨!
心靈的真光,求你降臨!


{{Verse|2}} 你是施慰的聖神,
{{Vs|2}} 你是施慰的聖神,
你是心靈甘的賓客!
你是心靈甘的賓客!
你是旅途的涼蔭。
你是旅途的涼蔭。
Line 87: Line 102:
在悲痛時,你是慰藉。
在悲痛時,你是慰藉。


{{Verse|3}} 你是幸福的真光,
{{Vs|3}} 你是幸福的真光,
求你照耀我們的心,
求你照耀我們的心,
充滿我們的心靈深處。
充滿我們的心靈深處。
Line 94: Line 109:
一無是處。
一無是處。


{{Verse|4}} 求你洗淨我們的污穢,
{{Vs|4}} 求你洗淨我們的污穢,
滋潤我們的憔悴,
滋潤我們的憔悴,
醫治我們的創傷。
醫治我們的創傷。
Line 101: Line 116:
引導迷途的人。
引導迷途的人。


{{Verse|5}} 凡是信賴你的人,
{{Vs|5}} 凡是信賴你的人,
求你賜予聖神七恩。
求你賜予聖神七恩。
求你賜我們修德立功,
求你賜我們修德立功,
善生福終,
善生福終,
永享天福。
永享天福。
亞孟。
亞孟。}}
</poem>
 
{{Translation|Vietnamese|
'''Sequence for Mass on Pentecost Sunday, 1973'''
{{Vs|1}} Muôn lạy Chúa Thánh Thần, xin ngự đến trần gian,
tự trời cao gửi xuống
nguồn ánh sáng tỏa lan.
Lạy Cha kẻ bần hàn,
Đấng tặng ban ân điển
và soi dẫn nhân tâm, cúi xin Ngài ngự đến!
 
{{Vs|2}} Đấng ủi an tuyệt diệu,
thượng khách của tâm hồn,
ôi ngọt ngào êm dịu dòng suối mát chảy tuôn!
Khi vất vả lao công, Ngài là nơi an nghỉ,
gió mát đuổi cơn nồng,
tay hiền lau giọt lệ.
 
{{Vs|3}} Hỡi hào quang linh diệu, xin chiếu giãi ánh hồng
vào tâm hồn tín hữu
cho rực rỡ trinh trong.
Không thần lực phù trì
kẻ phàm nhân cát bụi,
thật chẳng có điều chi mà không là tội lỗi.
 
{{Vs|4}} Hết những gì nhơ bẩn, xin rửa cho sạch trong,
tưới gội nơi khô cạn,
chữa lành mọi vết thương.
Cứng cỏi uốn cho mềm,
lạnh lùng xin sưởi ấm,
những đường nẻo sai lầm, sửa sang cho ngay thẳng.
 
{{Vs|5}} Những ai hằng tin tưởng
trông cậy Chúa vững vàng,
dám xin Ngài rộng lượng bảy ơn thánh tặng ban.
Nguyện xin Chúa thưởng công
cuộc đời dày đức độ,
ban niềm vui muôn thuở sau giờ phút lâm chung.
Amen. Alleluia.}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
 
<poem>
{{Translation|English|
{{Verse|1}} Come, Holy Spirit,  
{{Vs|1}} Come, Holy Spirit,
and send down from heaven  
and send down from heaven
the ray of your light.
the ray of your light.
Come, father of the poor,  
Come, father of the poor,
come, giver of gifts,  
come, giver of gifts,
come, light of the hearts.
come, light of the hearts.


{{Verse|2}} Best consoler,  
{{Vs|2}} Best consoler,
sweet host of the soul,  
sweet host of the soul,
sweet refresher.
sweet refresher.
Rest in work,  
Rest in work,
cooling in heat,  
cooling in heat,
comfort in crying.
comfort in crying.


{{Verse|3}} O most blessed light,  
{{Vs|3}} O most blessed light,
fill the innermost hearts  
fill the innermost hearts
of your faithful.
of your faithful.
Without your power  
Without your power
nothing is in man,  
nothing is in man,
nothing innocent.
nothing innocent.


{{Verse|4}} Clean what is dirty,  
{{Vs|4}} Clean what is dirty,
water what is dry,  
water what is dry,
heal what is wounded.
heal what is wounded.
Bend what is rigid,  
Bend what is rigid,
heat what is cold,  
heat what is cold,
lead what has gone astray.
lead what has gone astray.


{{Verse|5}} Grant to your faithful  
{{Vs|5}} Grant to your faithful
who trust in you,  
who trust in you,
your sevenfold holy gift.
your sevenfold holy gift.
Grant us the reward of virtue,  
Grant us the reward of virtue,
grant us final salvation,  
grant us final salvation,
grant us eternal joy.
grant us eternal joy.}}
</poem>


{{Translation|German}}
{{Translation|German|
<poem>
{{Vs|1}} Komm, Heiliger Geist,
{{Verse|1}} Komm, Heiliger Geist,  
und sende vom Himmel
und sende vom Himmel  
den Strahl deines Lichts.
den Strahl deines Lichts.
Komm, Vater der Armen,  
Komm, Vater der Armen,
komm, Spender der Gaben,  
komm, Spender der Gaben,
komm, Licht der Herzen.
komm, Licht der Herzen.


{{Verse|2}} Bester Tröster,  
{{Vs|2}} Bester Tröster,
süßer Gastfreund der Seele,  
süßer Gastfreund der Seele,
süße Erquickung.
süße Erquickung.
Ruhe in Arbeit,  
Ruhe in Arbeit,
Kühlung in Hitze,  
Kühlung in Hitze,
Trost im Weinen.
Trost im Weinen.


{{Verse|3}} Oh seligstes Licht,  
{{Vs|3}} Oh seligstes Licht,
erfülle zutiefst die Herzen  
erfülle zutiefst die Herzen
deiner Gläubigen.
deiner Gläubigen.
Ohne deine Gottesmacht  
Ohne deine Gottesmacht
ist nichts im Menschen,  
ist nichts im Menschen,
nichts unversehrt.
nichts unversehrt.


{{Verse|4}} Reinige, was schmutzig ist,  
{{Vs|4}} Reinige, was schmutzig ist,
tränke, was vertrocknet ist,  
tränke, was vertrocknet ist,
heile, was verwundet ist.
heile, was verwundet ist.
Beuge, was starr ist,  
Beuge, was starr ist,
wärme, was kalt ist,  
wärme, was kalt ist,
lenke, was verirrt ist.
lenke, was verirrt ist.


{{Verse|5}} Gib deinen Gläubigen,  
{{Vs|5}} Gib deinen Gläubigen,
die auf dich vertrauen,  
die auf dich vertrauen,
die sieben heiligen Gaben.
die sieben heiligen Gaben.
Gib den Lohn der Tugend,  
Gib den Lohn der Tugend,
gib ein Ende in Erlösung,  
gib ein Ende in Erlösung,
gib immerwährende Freude.
gib immerwährende Freude.}}
</poem>
{{Bottom}}
{{Bottom}}



Revision as of 07:44, 25 November 2020

Background

Sequence to the Holy Spirit, attributed to Stephen Langton (c. 1160-1228) and to Pope Innocent III (died 1216).

Liturgical use: Sequence for Mass on Pentecost Sunday.

For settings of the antiphon, see Veni sancte Spiritus (Antiphon).

Settings by composers

in Latin, unless otherwise indicated.

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

1  Veni Sancte Spiritus
et emitte caelitus
lucis tuae radium.
Veni pater pauperum,
veni dator munerum,
veni lumen cordium.

2  Consolator optime,
dulcis hospes animae,
dulce refrigerium.
In labore requies,
in aestu temperies,
in fletu solacium.

3  O lux beatissima,
reple cordis intima
tuorum fidelium.
Sine tuo numine
nihil est in homine,
nihil est innoxium.

4  Lava quod est sordidum,
riga quod est aridum,
sana quod est saucium.
Flecte quod est rigidum,
fove quod est frigidum,
rege quod est devium.

5  Da tuis fidelibus
in te confidentibus
sacrum septenarium.
Da virtutis meritum,
da salutis exitum,
da perenne gaudium.
Amen. Alleluia.

Chinese.png Chinese translation

1  天主聖神,
求你降臨,
從高天放射你的光芒。
窮人的慈父!求你降臨!
恩寵的泉源,求你降臨!
心靈的真光,求你降臨!

2  你是施慰的聖神,
你是心靈甘的賓客!
你是旅途的涼蔭。
在勞苦中,你是憩息;
在酷熱裏,你是清風;
在悲痛時,你是慰藉。

3  你是幸福的真光,
求你照耀我們的心,
充滿我們的心靈深處。
沒有你的助佑,
人便一無所有,
一無是處。

4  求你洗淨我們的污穢,
滋潤我們的憔悴,
醫治我們的創傷。
求你折服頑固的人,
溫暖冷酷的心,
引導迷途的人。

5  凡是信賴你的人,
求你賜予聖神七恩。
求你賜我們修德立功,
善生福終,
永享天福。
亞孟。

Vietnamese.png Vietnamese translation

Sequence for Mass on Pentecost Sunday, 1973
1  Muôn lạy Chúa Thánh Thần, xin ngự đến trần gian,
tự trời cao gửi xuống
nguồn ánh sáng tỏa lan.
Lạy Cha kẻ bần hàn,
Đấng tặng ban ân điển
và soi dẫn nhân tâm, cúi xin Ngài ngự đến!

2  Đấng ủi an tuyệt diệu,
thượng khách của tâm hồn,
ôi ngọt ngào êm dịu dòng suối mát chảy tuôn!
Khi vất vả lao công, Ngài là nơi an nghỉ,
gió mát đuổi cơn nồng,
tay hiền lau giọt lệ.

3  Hỡi hào quang linh diệu, xin chiếu giãi ánh hồng
vào tâm hồn tín hữu
cho rực rỡ trinh trong.
Không thần lực phù trì
kẻ phàm nhân cát bụi,
thật chẳng có điều chi mà không là tội lỗi.

4  Hết những gì nhơ bẩn, xin rửa cho sạch trong,
tưới gội nơi khô cạn,
chữa lành mọi vết thương.
Cứng cỏi uốn cho mềm,
lạnh lùng xin sưởi ấm,
những đường nẻo sai lầm, sửa sang cho ngay thẳng.

5  Những ai hằng tin tưởng
trông cậy Chúa vững vàng,
dám xin Ngài rộng lượng bảy ơn thánh tặng ban.
Nguyện xin Chúa thưởng công
cuộc đời dày đức độ,
ban niềm vui muôn thuở sau giờ phút lâm chung.
Amen. Alleluia.

English.png English translation

1  Come, Holy Spirit,
and send down from heaven
the ray of your light.
Come, father of the poor,
come, giver of gifts,
come, light of the hearts.

2  Best consoler,
sweet host of the soul,
sweet refresher.
Rest in work,
cooling in heat,
comfort in crying.

3  O most blessed light,
fill the innermost hearts
of your faithful.
Without your power
nothing is in man,
nothing innocent.

4  Clean what is dirty,
water what is dry,
heal what is wounded.
Bend what is rigid,
heat what is cold,
lead what has gone astray.

5  Grant to your faithful
who trust in you,
your sevenfold holy gift.
Grant us the reward of virtue,
grant us final salvation,
grant us eternal joy.

German.png German translation

1  Komm, Heiliger Geist,
und sende vom Himmel
den Strahl deines Lichts.
Komm, Vater der Armen,
komm, Spender der Gaben,
komm, Licht der Herzen.

2  Bester Tröster,
süßer Gastfreund der Seele,
süße Erquickung.
Ruhe in Arbeit,
Kühlung in Hitze,
Trost im Weinen.

3  Oh seligstes Licht,
erfülle zutiefst die Herzen
deiner Gläubigen.
Ohne deine Gottesmacht
ist nichts im Menschen,
nichts unversehrt.

4  Reinige, was schmutzig ist,
tränke, was vertrocknet ist,
heile, was verwundet ist.
Beuge, was starr ist,
wärme, was kalt ist,
lenke, was verirrt ist.

5  Gib deinen Gläubigen,
die auf dich vertrauen,
die sieben heiligen Gaben.
Gib den Lohn der Tugend,
gib ein Ende in Erlösung,
gib immerwährende Freude.

External links