Veni Sancte Spiritus: Difference between revisions
m (Text replace - "{{Verse|" to "{{Vs|") |
|||
Line 35: | Line 35: | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | <poem> | ||
{{ | {{Vs|1}} Veni Sancte Spiritus | ||
et emitte caelitus | et emitte caelitus | ||
lucis tuae radium. | lucis tuae radium. | ||
Line 42: | Line 42: | ||
veni lumen cordium. | veni lumen cordium. | ||
{{ | {{Vs|2}} Consolator optime, | ||
dulcis hospes animae, | dulcis hospes animae, | ||
dulce refrigerium. | dulce refrigerium. | ||
Line 49: | Line 49: | ||
in fletu solacium. | in fletu solacium. | ||
{{ | {{Vs|3}} O lux beatissima, | ||
reple cordis intima | reple cordis intima | ||
tuorum fidelium. | tuorum fidelium. | ||
Line 56: | Line 56: | ||
nihil est innoxium. | nihil est innoxium. | ||
{{ | {{Vs|4}} Lava quod est sordidum, | ||
riga quod est aridum, | riga quod est aridum, | ||
sana quod est saucium. | sana quod est saucium. | ||
Line 63: | Line 63: | ||
rege quod est devium. | rege quod est devium. | ||
{{ | {{Vs|5}} Da tuis fidelibus | ||
in te confidentibus | in te confidentibus | ||
sacrum septenarium. | sacrum septenarium. | ||
Line 73: | Line 73: | ||
{{Translation|Chinese}} | {{Translation|Chinese}} | ||
<poem> | <poem> | ||
{{ | {{Vs|1}} 天主聖神, | ||
求你降臨, | 求你降臨, | ||
從高天放射你的光芒。 | 從高天放射你的光芒。 | ||
Line 80: | Line 80: | ||
心靈的真光,求你降臨! | 心靈的真光,求你降臨! | ||
{{ | {{Vs|2}} 你是施慰的聖神, | ||
你是心靈甘的賓客! | 你是心靈甘的賓客! | ||
你是旅途的涼蔭。 | 你是旅途的涼蔭。 | ||
Line 87: | Line 87: | ||
在悲痛時,你是慰藉。 | 在悲痛時,你是慰藉。 | ||
{{ | {{Vs|3}} 你是幸福的真光, | ||
求你照耀我們的心, | 求你照耀我們的心, | ||
充滿我們的心靈深處。 | 充滿我們的心靈深處。 | ||
Line 94: | Line 94: | ||
一無是處。 | 一無是處。 | ||
{{ | {{Vs|4}} 求你洗淨我們的污穢, | ||
滋潤我們的憔悴, | 滋潤我們的憔悴, | ||
醫治我們的創傷。 | 醫治我們的創傷。 | ||
Line 101: | Line 101: | ||
引導迷途的人。 | 引導迷途的人。 | ||
{{ | {{Vs|5}} 凡是信賴你的人, | ||
求你賜予聖神七恩。 | 求你賜予聖神七恩。 | ||
求你賜我們修德立功, | 求你賜我們修德立功, | ||
Line 111: | Line 111: | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
<poem> | <poem> | ||
{{ | {{Vs|1}} Come, Holy Spirit, | ||
and send down from heaven | and send down from heaven | ||
the ray of your light. | the ray of your light. | ||
Line 118: | Line 118: | ||
come, light of the hearts. | come, light of the hearts. | ||
{{ | {{Vs|2}} Best consoler, | ||
sweet host of the soul, | sweet host of the soul, | ||
sweet refresher. | sweet refresher. | ||
Line 125: | Line 125: | ||
comfort in crying. | comfort in crying. | ||
{{ | {{Vs|3}} O most blessed light, | ||
fill the innermost hearts | fill the innermost hearts | ||
of your faithful. | of your faithful. | ||
Line 132: | Line 132: | ||
nothing innocent. | nothing innocent. | ||
{{ | {{Vs|4}} Clean what is dirty, | ||
water what is dry, | water what is dry, | ||
heal what is wounded. | heal what is wounded. | ||
Line 139: | Line 139: | ||
lead what has gone astray. | lead what has gone astray. | ||
{{ | {{Vs|5}} Grant to your faithful | ||
who trust in you, | who trust in you, | ||
your sevenfold holy gift. | your sevenfold holy gift. | ||
Line 149: | Line 149: | ||
{{Translation|German}} | {{Translation|German}} | ||
<poem> | <poem> | ||
{{ | {{Vs|1}} Komm, Heiliger Geist, | ||
und sende vom Himmel | und sende vom Himmel | ||
den Strahl deines Lichts. | den Strahl deines Lichts. | ||
Line 156: | Line 156: | ||
komm, Licht der Herzen. | komm, Licht der Herzen. | ||
{{ | {{Vs|2}} Bester Tröster, | ||
süßer Gastfreund der Seele, | süßer Gastfreund der Seele, | ||
süße Erquickung. | süße Erquickung. | ||
Line 163: | Line 163: | ||
Trost im Weinen. | Trost im Weinen. | ||
{{ | {{Vs|3}} Oh seligstes Licht, | ||
erfülle zutiefst die Herzen | erfülle zutiefst die Herzen | ||
deiner Gläubigen. | deiner Gläubigen. | ||
Line 170: | Line 170: | ||
nichts unversehrt. | nichts unversehrt. | ||
{{ | {{Vs|4}} Reinige, was schmutzig ist, | ||
tränke, was vertrocknet ist, | tränke, was vertrocknet ist, | ||
heile, was verwundet ist. | heile, was verwundet ist. | ||
Line 177: | Line 177: | ||
lenke, was verirrt ist. | lenke, was verirrt ist. | ||
{{ | {{Vs|5}} Gib deinen Gläubigen, | ||
die auf dich vertrauen, | die auf dich vertrauen, | ||
die sieben heiligen Gaben. | die sieben heiligen Gaben. |
Revision as of 09:50, 9 April 2015
Background
Sequence to the Holy Spirit, attributed to Stephen Langton (c. 1160-1228) and to Pope Innocent III (died 1216).
Liturgical use: Sequence for Mass on Pentecost Sunday.
For settings of the antiphon, see Veni sancte Spiritus (Antiphon).
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- M. Abele — Veni Sancte Spiritus
- Anonymous — Veni Sancte Spiritus
- Anonymous — Veni Sancte Spiritus 1
- Anonymous — Veni Sancte Spiritus 5
- Antonio Bertali — Veni Sancte Spiritus
- Bernard Hellebusch — Veni Sancte Spiritus
- Michael J. Drake, Jr. — O lux beatissima
- Paolo Pandolfo — Veni, Sancte Spiritus
- Simone Stella — Veni Sancte Spiritus
- Remi Studer — Veni Sancte Spiritus
- Traditional — Veni Sancte Spiritus II
- Georg Joseph Vogler — Veni Sancte Spiritus
Text and translations
Latin text 1 Veni Sancte Spiritus Chinese translation 1 天主聖神, |
English translation 1 Come, Holy Spirit, German translation 1 Komm, Heiliger Geist, |