Veni in hortum meum (Giovanni Croce): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ")
Line 23: Line 23:
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
<poem>
<poem>
Veni in hortum meum soror mea, sponsa mea,
Veni in hortum meum, soror mea, sponsa:
messui miram meam cum aromatibus meis.
messui myrrham meam cum aromatibus meis:
Comedi favum meum,
comedi favum cum melle meo:
bibi vinum meum cum lacte meo.
bibi vinum meum cum lacte meo:
Comedite amici et bibite  
comedite, amici, et bibite,
et inebriamini carissimi.
et inebriamini, carissimi.
Alleluia.
</poem>
</poem>
{{Translation|English}}
<poem>
I am come into my garden, my sister, my spouse:
I have gathered my myrrh with my spice:
I have eaten my honeycomb with my honey:
I have drunk my wine with my milk:
eat, O friends, drink,
yea, drink abundantly, O beloved.
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 17:42, 17 February 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-28).   Score information: A4, 6 pages, 107 kB   Copyright: Personal
Edition notes: File Sizes: MIDI: 13 KB, Finale 2006: 38 KB.

General Information

Title: Veni in hortum meum
Composer: Giovanni Croce

Number of voices: 8vv   Voicing: SATB.SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description: Canticum Canticorum 5, 1.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Veni in hortum meum, soror mea, sponsa:
messui myrrham meam cum aromatibus meis:
comedi favum cum melle meo:
bibi vinum meum cum lacte meo:
comedite, amici, et bibite,
et inebriamini, carissimi.


English.png English translation

I am come into my garden, my sister, my spouse:
I have gathered my myrrh with my spice:
I have eaten my honeycomb with my honey:
I have drunk my wine with my milk:
eat, O friends, drink,
yea, drink abundantly, O beloved.