Veni redemptor gentium: Difference between revisions
Ross Jallo (talk | contribs) (add Stoltzer setting) |
m (Text replace - " ==Original text" to " {{TextAutoList}} ==Text") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
**[[Veni redemptor gentium II (André Vierendeels)|1<sup>st</sup> setting]] | **[[Veni redemptor gentium II (André Vierendeels)|1<sup>st</sup> setting]] | ||
**[[Veni redemptor gentium I (André Vierendeels)|2<sup>nd</sup> setting]] | **[[Veni redemptor gentium I (André Vierendeels)|2<sup>nd</sup> setting]] | ||
{{TextAutoList}} | |||
== | ==Text and translations== | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|valign="top"| | |valign="top"| |
Revision as of 22:49, 17 February 2015
Office hymn for the octave before Christmas, attributed to St. Ambrose. The German paraphrase Nun komm der Heiden Heiland is by Luther.
View the Wikipedia article on Veni redemptor gentium.
- Note on authorship at Preces-latinae
Settings by composers
- Ambrosian chant
- Anonymous ( Trent ms88) a 4 (strophic)
- Jacob Handl a 5 (verse 1)
- Leonhard Paminger a 4 (strophic, one of 3 settings)
- Michael Praetorius: several verses published in Hymnodia Sionia
- No. 1 verse 1, Veni redemptor gentium a 4
- No. 7: verse 5, Egressus ejus a patre a 5
- No. 8: verse 6, Aequalis aeterno patri a 4
- No. 9: verse 7, Praesepe jam fulget tuum a 2
- No. 10: verse 8, Deo patri sit gloria a 7
- Thomas Stoltzer a 4 (verse 2)
- André Vierendeels
Other settings possibly not included in the manual list above
- Anonymous — Veni Redemptor gentium 1
- Heinrich Schütz — Nun komm der Heiden Heiland, SWV 301
Text and translations
Latin text
|
English translation
|
English translation (from The New English Hymnal) Come, thou Redeemer of the earth, |