Veni redemptor gentium: Difference between revisions
Line 18: | Line 18: | ||
**No. 10: verse 8, ''[[Deo patri sit gloria (Michael Praetorius)|Deo patri sit gloria]]'' a 7 | **No. 10: verse 8, ''[[Deo patri sit gloria (Michael Praetorius)|Deo patri sit gloria]]'' a 7 | ||
*[[Veni redemptor gentium (Johann Hermann Schein)|Johann Hermann Schein]] SATB | *[[Veni redemptor gentium (Johann Hermann Schein)|Johann Hermann Schein]] SATB | ||
*[[Veni redemptor gentium (Johannes Schultz)|Johannes Schultz]] SSAATTBB (verse 1) | |||
*[[Veni redemptor gentium (Johann Stahel)|Johann Stahel]] (verses 1 and 3) | *[[Veni redemptor gentium (Johann Stahel)|Johann Stahel]] (verses 1 and 3) | ||
*[[Non ex virili semine (Thomas Stoltzer)|Thomas Stoltzer]] a 4 (verse 2) | *[[Non ex virili semine (Thomas Stoltzer)|Thomas Stoltzer]] a 4 (verse 2) |
Revision as of 14:25, 11 December 2022
Office hymn for the octave before Christmas, attributed to St. Ambrose. The German paraphrase Nun komm der Heiden Heiland is by Luther.
View the Wikipedia article on Veni redemptor gentium.
- Note on authorship at Preces-latinae
Settings by composers
- Ambrosian chant
- Anonymous (Trent MS 88) a 4 (strophic)
- Christoph Dalitz a 4 or a 3 (strophic)
- Sixt Dietrich SATB (verses 2 and 4)
- Carlotta Ferrari SATB (verse 1)
- Heinrich Finck SATB (verse 1)
- Jacob Handl a 5 (verse 1)
- Leonhard Paminger a 4 (strophic, one of 3 settings)
- Michael Praetorius: several verses published in Hymnodia Sionia
- No. 1 verse 1, Veni redemptor gentium a 4
- No. 7: verse 5, Egressus ejus a patre a 5
- No. 8: verse 6, Aequalis aeterno patri a 4
- No. 9: verse 7, Praesepe jam fulget tuum a 2
- No. 10: verse 8, Deo patri sit gloria a 7
- Johann Hermann Schein SATB
- Johannes Schultz SSAATTBB (verse 1)
- Johann Stahel (verses 1 and 3)
- Thomas Stoltzer a 4 (verse 2)
- Thomas Stoltzer SATTB (verse 3)
- Remi Studer SATB
- André Vierendeels
- 1st setting SATB (verse 1)
- 2nd setting SATB (verse 1)
- 3rd setting TTTB (verse 1)
Other settings possibly not included in the manual list above
- Anonymous — Veni Redemptor gentium 1
- Heinrich Schütz — Nun komm der Heiden Heiland, SWV 301
Text and translations
Latin text 1. Veni, Redemptor gentium; |
English translation 1. Come, redeemer of the peoples, |
English translation Come, thou Redeemer of the earth,
|