Verbum iniquum (Adrian Willaert): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
m (Text replacement - "\{\{EdNotes\|(.*)\}\} \=" to "{{EdNotes|$1}} =")
(8 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2015-06-25}} {{CPDLno|35888}} [[Media:Will-ver.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Will-ver.MID|{{mid}}]]  
*{{PostedDate|2015-06-25}} {{CPDLno|35888}} [[Media:Will-ver.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Will-ver.MID|{{mid}}]]
{{Editor|John Hetland|2015-06-25}}{{ScoreInfo|Letter|12|1527}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|John Hetland|2015-06-25}}{{ScoreInfo|Letter|12|1527}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' From ''Motecta…liber primus, 5vv,'' Venice, 1539, 1550. Our source: ''Adriani Willaert Opera omnia,'' ed. H. Zenck et al., CMM, 1950. Notation here is a major third higher than the original, with time values halved. Translation, text underlay and ''musica ficta'' by John Hetland and The Renaissance Street Singers. 10 Jul 2008
:{{EdNotes|From ''Motecta…liber primus, 5vv,'' Venice, 1539, 1550. Our source: ''Adriani Willaert Opera omnia,'' ed. H. Zenck et al., CMM, 1950. Notation here is a major third higher than the original, with time values halved. Translation, text underlay and ''musica ficta'' by John Hetland and The Renaissance Street Singers. 10 Jul 2008}}


==General Information==
==General Information==
Line 14: Line 14:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1539}}
{{Pub|1|1539|in ''[[Musica quinque vocum … liber primus]]''|no=1}}
 
{{Descr|Proverbs 30:7-8 rephrased}}
'''Description:''' Proverbs 30:7-8 rephrased
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
Line 26: Line 23:
Vérbum iníquum et dolósum
Vérbum iníquum et dolósum
lónge fac a me, Dómine:
lónge fac a me, Dómine:
Divítias et paupertátes  
Divítias et paupertátes
ne déderis míhi,
ne déderis míhi,
sed tántum víctui méo
sed tántum víctui méo
Line 33: Line 30:
Dúo rogávi,
Dúo rogávi,
ne déneges míhi ántequam móriar:
ne déneges míhi ántequam móriar:
Divítias et paupertátes  
Divítias et paupertátes
ne déderis míhi,
ne déderis míhi,
sed tántum víctui méo
sed tántum víctui méo
Line 56: Line 53:
</td>
</td>
</tr></table>
</tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 02:00, 1 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-06-25)  CPDL #35888:     
Editor: John Hetland (submitted 2015-06-25).   Score information: Letter, 12 pages, 1.49 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: From Motecta…liber primus, 5vv, Venice, 1539, 1550. Our source: Adriani Willaert Opera omnia, ed. H. Zenck et al., CMM, 1950. Notation here is a major third higher than the original, with time values halved. Translation, text underlay and musica ficta by John Hetland and The Renaissance Street Singers. 10 Jul 2008

General Information

Title: Verbum iniquum
Composer: Adrian Willaert
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1539 in Musica quinque vocum … liber primus, no. 1
Description: Proverbs 30:7-8 rephrased

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Vérbum iníquum et dolósum
lónge fac a me, Dómine:
Divítias et paupertátes
ne déderis míhi,
sed tántum víctui méo
tríbue necessária.

Dúo rogávi,
ne déneges míhi ántequam móriar:
Divítias et paupertátes
ne déderis míhi,
sed tántum víctui méo
tríbue necessária.

English.png English translation

An unjust and deceitful word
remove far from me, O Lord:
Riches and poverty
give me not,
but enough for my sustenance,
grant the necessities.

Two things I have asked;
do not deny me before I die:
Riches and poverty
give me not,
but enough for my sustenance,
grant the necessities.