Vere languores: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings by composers: cleanup) |
Richard Mix (talk | contribs) (→Text and translations: Italian from Perone edition) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|53:4a}} Vere languores nostros ipse tulit et dolores nostros ipse portavit | {{Vs|53:4a}} Vere languores nostros ipse tulit | ||
et dolores nostros ipse portavit | |||
{{Vs|53:5b}} cujus livore sanati sumus | {{Vs|53:5b}} cujus livore sanati sumus | ||
Line 21: | Line 22: | ||
quae sola fuisti digna sustinere | quae sola fuisti digna sustinere | ||
regem coelorum et Dominum.}} | regem coelorum et Dominum.}} | ||
{{mdl| | {{mdl|4}} | ||
{{Translation|Spanish| | {{Translation|Spanish| | ||
{{Vs|53:4a}} Verdaderamente Él mismo cargó con nuestras debilidades y soportó nuestros sufrimientos. | {{Vs|53:4a}} Verdaderamente Él mismo cargó con nuestras debilidades | ||
y soportó nuestros sufrimientos. | |||
{{Vs|53:5b}} Por su lividez hemos sido sanados. | {{Vs|53:5b}} Por su lividez hemos sido sanados. | ||
Line 29: | Line 31: | ||
que sólo tú fuiste digno de sostener: | que sólo tú fuiste digno de sostener: | ||
el Rey y el Señor de los Cielos.}} | el Rey y el Señor de los Cielos.}} | ||
{{mdl| | {{mdl|4}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
{{Vs|53:4a}} Truly, our failings he has taken upon himself and our sorrows he has borne | {{Vs|53:4a}} Truly, our failings he has taken upon himself | ||
and our sorrows he has borne | |||
{{Vs|53:5b}} By his wounds we have been saved. | {{Vs|53:5b}} By his wounds we have been saved. | ||
Line 37: | Line 40: | ||
which alone were worthy to support | which alone were worthy to support | ||
the King of heaven and Lord.}} | the King of heaven and Lord.}} | ||
{{Mdl|4|}}{{Translation|Italian| | |||
Davvero Egli portò le nostre sofferenze | |||
e si fece carico dei nostri dolori, | |||
dalle sue ferite siamo stati guariti. | |||
Dolce legno, dolci chiodi, | |||
dolci pesi da sopportare, | |||
voi soli foste degni di sostenere | |||
il Signore e re dei cieli.}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
Revision as of 22:47, 2 July 2018
General information
The source of the first part of the text is Isaiah 53:4-5.
Settings by composers
- Renzo Bracesco "… sanasti sumus" 2nda parte Dulce lignum SATB
- Francesco Feroci "Vere … portavit", the antiphon. SATB
- Marco Antonio Ingegneri "Vere … portavit", the antiphon. SATB
- Antonio Lotti "Vere … portavit", the antiphon. TTB
- Simone Molinaro "… sanasti sumus. Dulce lignum (without break) SATTB
- Fabrizio Perone SAATB
- Tomás Luis de Victoria "… sanasti sumus" 2nda parte Dulce lignum SATB
- Renzo Bracesco — Vere languores Latin SATB
- Francesco Feroci — Vere languores Latin SATB
- Marco Antonio Ingegneri — Vere languores Latin SSA
- Antonio Lotti — Vere languores Latin SSA,AAT,SAB,TTB
- Simone Molinaro — Vere languores nostros a 5 Latin SATTB,AATTB
- Fabrizio Perone — Vere languores Latin SAATB
- Tomás Luis de Victoria — Vere languores Latin SATB
Text and translations
Latin text 53:4a Vere languores nostros ipse tulit |
Spanish translation 53:4a Verdaderamente Él mismo cargó con nuestras debilidades |
English translation 53:4a Truly, our failings he has taken upon himself |
Italian translation Davvero Egli portò le nostre sofferenze |
External links
add links here