Vere languores: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Text and translations: Italian from Perone edition)
Line 15: Line 15:
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
{{Vs|53:4a}} Vere languores nostros ipse tulit et dolores nostros ipse portavit
{{Vs|53:4a}} Vere languores nostros ipse tulit  
et dolores nostros ipse portavit
{{Vs|53:5b}} cujus livore sanati sumus
{{Vs|53:5b}} cujus livore sanati sumus


Line 21: Line 22:
quae sola fuisti digna sustinere  
quae sola fuisti digna sustinere  
regem coelorum et Dominum.}}
regem coelorum et Dominum.}}
{{mdl|3}}
{{mdl|4}}
{{Translation|Spanish|
{{Translation|Spanish|
{{Vs|53:4a}} Verdaderamente Él mismo cargó con nuestras debilidades y soportó nuestros sufrimientos.
{{Vs|53:4a}} Verdaderamente Él mismo cargó con nuestras debilidades  
y soportó nuestros sufrimientos.
{{Vs|53:5b}} Por su lividez hemos sido sanados.
{{Vs|53:5b}} Por su lividez hemos sido sanados.


Line 29: Line 31:
que sólo tú fuiste digno de sostener:
que sólo tú fuiste digno de sostener:
el Rey y el Señor de los Cielos.}}
el Rey y el Señor de los Cielos.}}
{{mdl|3}}
{{mdl|4}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
{{Vs|53:4a}} Truly, our failings he has taken upon himself and our sorrows he has borne
{{Vs|53:4a}} Truly, our failings he has taken upon himself  
and our sorrows he has borne
{{Vs|53:5b}} By his wounds we have been saved.
{{Vs|53:5b}} By his wounds we have been saved.


Line 37: Line 40:
which alone were worthy to support  
which alone were worthy to support  
the King of heaven and Lord.}}
the King of heaven and Lord.}}
{{Mdl|4|}}{{Translation|Italian|
Davvero Egli portò le nostre sofferenze
e si fece carico dei nostri dolori,
dalle sue ferite siamo stati guariti.
Dolce legno, dolci chiodi,
dolci pesi da sopportare,
voi soli foste degni di sostenere
il Signore e re dei cieli.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}



Revision as of 22:47, 2 July 2018

General information

The source of the first part of the text is Isaiah 53:4-5.

Settings by composers

 

Text and translations

Latin.png Latin text

53:4a  Vere languores nostros ipse tulit
et dolores nostros ipse portavit
53:5b  cujus livore sanati sumus

Dulce lignum, dulce clavos, dulcia ferens pondera
quae sola fuisti digna sustinere
regem coelorum et Dominum.

Spanish.png Spanish translation

53:4a  Verdaderamente Él mismo cargó con nuestras debilidades
y soportó nuestros sufrimientos.
53:5b  Por su lividez hemos sido sanados.

Dulce madero, dulces clavos, por llevar el dulce peso
que sólo tú fuiste digno de sostener:
el Rey y el Señor de los Cielos.

English.png English translation

53:4a  Truly, our failings he has taken upon himself
and our sorrows he has borne
53:5b  By his wounds we have been saved.

O sweet wood, O sweet nails that bore this sweet burden
which alone were worthy to support
the King of heaven and Lord.

Italian.png Italian translation

Davvero Egli portò le nostre sofferenze
e si fece carico dei nostri dolori,
dalle sue ferite siamo stati guariti.

Dolce legno, dolci chiodi,
dolci pesi da sopportare,
voi soli foste degni di sostenere
il Signore e re dei cieli.

External links

add links here