Vere languores: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(settings before text) |
No edit summary |
||
Line 22: | Line 22: | ||
:which alone were worthy to support | :which alone were worthy to support | ||
:the King of heaven and Lord | :the King of heaven and Lord | ||
{{Translation|Spanish}} | |||
:Verdaderamente Él mismo cargó | |||
:con nuestras debilidades | |||
:y soportó nuestros sufrimientos. | |||
:Por su lividez hemos sido sanados. | |||
:Dulce madero, dulces clavos, | |||
:por llevar el dulce peso | |||
:que sólo tú fuiste digno de sostener: | |||
:el Rey y el Señor de los Cielos. | |||
== External links == | == External links == |
Revision as of 14:49, 15 November 2012
Settings by composer
- Renzo Bracesco — Vere languores Latin SATB
- Francesco Feroci — Vere languores Latin SATB
- Marco Antonio Ingegneri — Vere languores Latin SSA
- Antonio Lotti — Vere languores Latin SSA,AAT,SAB,TTB
- Simone Molinaro — Vere languores nostros a 5 Latin SATTB,AATTB
- Fabrizio Perone — Vere languores Latin SAATB
- Tomás Luis de Victoria — Vere languores Latin SATB
Text and translations
Latin text
- Vere languores nostros ipse tulit
- et dolores nostros ipse portavit
- cujus livore sanati sumus
- Dulce lignum, dulce clavos, dulcia ferens pondera
- quae sola fuistis digna sustinere
- regem coelorum et Dominum
English translation
- Truly, our failings he has taken upon himself
- and our sorrows he has borne
- By his wounds we have been saved
- O sweet wood, O sweet nails that bore this sweet burden
- which alone were worthy to support
- the King of heaven and Lord
Spanish translation
- Verdaderamente Él mismo cargó
- con nuestras debilidades
- y soportó nuestros sufrimientos.
- Por su lividez hemos sido sanados.
- Dulce madero, dulces clavos,
- por llevar el dulce peso
- que sólo tú fuiste digno de sostener:
- el Rey y el Señor de los Cielos.
External links
add links here