Vom Himmel hoch: Difference between revisions
m (removed duplicate page link) |
|||
(10 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Musical settings at CPDL== | ==Musical settings at CPDL== | ||
{{TextPageList}} | |||
==Text and translations== | |||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | |||
<tr><td valign="TOP" width=50%> | |||
{{Text|German| | |||
{{Author|Martin Luther|Vom himmel hoch da komm ich her|yr=1535}} | |||
'''1.''' | |||
:Vom Himmel hoch da komm ich her, | |||
:ich bring euch gute neue Mär, | |||
:der guten Mär bring ich soviel, | |||
:davon ich sing'n und sagen will. | |||
'''2.''' | |||
:Euch ist ein Kindlein heut geborn | |||
:von einer Jungfrau auserkorn, | |||
:ein Kindelein so zart und fein, | |||
:das soll eu'r Freud und Wonne sein. | |||
'''3.''' | |||
:Es ist der Herr Christ, unser Gott, | |||
:der will euch führn aus aller Not, | |||
:er will eu'r Heiland selber sein, | |||
:von allen Sünden machen rein. | |||
'''4.''' | |||
:Er bringt euch alle Seligkeit, | |||
:die Gott der Vater hat bereit', | |||
:dass ihr mit uns im Himmelreich | |||
:sollt leben nun und ewiglich. | |||
'''5.''' | |||
:So merket nun das Zeichen recht: | |||
:die Krippe, Windelein so schlecht, | |||
:da findet ihr das Kind gelegt, | |||
:das alle Welt erhält und trägt. | |||
'''6.''' | |||
:Des lasst uns alle fröhlich sein | |||
:und mit den Hirten gehn hinein, | |||
:zu sehn, was Gott uns hat beschert, | |||
:mit seinem lieben Sohn verehrt. | |||
'''7.''' | |||
:Merk auf, mein Herz, und sieh dorthin; | |||
:was liegt doch in dem Krippelein? | |||
das | :Wes ist das schöne Kindelein? | ||
:Es ist das liebe Jesulein. | |||
'''8.''' | |||
:Biss mir willkommen, edler Gast! | |||
zu | :Den Sünder nicht verschmähet hast, | ||
:und kommst ins Elend her zu mir: | |||
:wie soll ich immer danken dir? | |||
'' | '''9.''' | ||
:Ach Herr, du Schöpfer aller Ding, | |||
:wie bist du worden so gering, | |||
:dass du da liegst auf dürrem Gras, | |||
:davon ein Rind und Esel aß! | |||
15. Lob, Ehr sei Gott im höchsten Thron, | '''10.''' | ||
der uns schenkt seinen ein'gen Sohn. | :Und wär die Welt vielmal so weit | ||
Des freuet sich der Engel Schar | :von Edelstein und Gold bereit', | ||
und singet uns solch neues Jahr.< | :so wär sie doch dir viel zu klein, | ||
:zu sein ein enges Wiegelein. | |||
'''11.''' | |||
:Der Sammet und die Seiden dein, | |||
:das ist groß Heu und Windelein, | |||
:darauf du König groß und reich | |||
:herprangst, als wär's dein Himmelreich. | |||
'''12.''' | |||
:Das hat also gefallen dir, | |||
:die Wahrheit anzuzeigen mir, | |||
:wie aller Welt Macht, Ehr und Gut | |||
:vor dir nichts gilt, nichts hilft noch tut. | |||
'''13.''' | |||
:Ach mein herzliebes Jesulein, | |||
:mach dir ein rein sanft Bettelein, | |||
:zu ruhn in meines Herzens Schrein, | |||
:dass ich nimmer vergesse dein. | |||
'''14.''' | |||
:Davon ich allzeit fröhlich sei, | |||
:zu springen, singen immer frei | |||
:das rechte Susaninne schön, | |||
:mit Herzenslust den süßen Ton. | |||
'''15.''' | |||
:Lob, Ehr sei Gott im höchsten Thron, | |||
:der uns schenkt seinen ein'gen Sohn. | |||
:Des freuet sich der Engel Schar | |||
:und singet uns solch neues Jahr.}} | |||
</td> | |||
<td valign="top" width=50%> | |||
{{Translation|English| | |||
{{Translator|Catherine Winkworth|, 1865}} | |||
'''1.''' | |||
:From heaven above to earth I come | |||
:To hear good news to ev'ry home; | |||
:Glad tidings of great joy I bring, | |||
:Whereof I now will say and sing: | |||
'''2.''' | |||
:To you this night in born a child | |||
:of Mary, chosen mother mild; | |||
:This little child, of lowly birth, | |||
:Shall be the joy of all your earth. | |||
'''3.''' | |||
:'Tis Christ, our God, who far on high | |||
:Hath heard your sad and bitter cry | |||
:Himself will your Salvation be, | |||
:Himself from sin will make you free. | |||
'''4.''' | |||
:He brings those blessings, long ago | |||
:Prepared by God for all below; | |||
:Henceforth His kingdom open stands | |||
:To you, as to the angel bands. | |||
'''5.''' | |||
:There are the tokens ye shall mark, | |||
:The swaddling clothes and manger dark; | |||
:There shall ye find the young child laid, | |||
:By whom the heavens and earth were made. | |||
'''6.''' | |||
:Now let us all with gladsome cheer | |||
:Follow the shepherds, and draw near | |||
:To see this wondrous gift of God, | |||
:Who hath His only Son bestow'd. | |||
'''7.''' | |||
:Give heed, my heart, lift up thine eyes! | |||
:Who is it in yon manger lies? | |||
:Who is this child, so young and fair? | |||
:The blessed Christ-child lieth there. | |||
'''8.''' | |||
:Welcome to earth, Thou noble guest, | |||
:Through whom e'en wicked men are blest! | |||
:Thou com'st to share our misery, | |||
:What can we render, Lord, to Thee! | |||
'''9.''' | |||
:Ah Lord, who hast created all, | |||
:How hast Thou made Thee weak and small, | |||
:That Thou must choose Thy infant bed | |||
:Where ass and ox but lately fed! | |||
'''10.''' | |||
:Were earth a thousand times as fair, | |||
:Beset with gold and jewels rare, | |||
:She yet were far too poor to be | |||
:A narrow cradle, Lord, for Thee. | |||
'''11.''' | |||
:For velvets soft and silken stuff | |||
:Thou hast but hay and straw so rough, | |||
:Whereon Thou King, so rich and great, | |||
:As 'twere Thy heaven, art throned in state. | |||
'''12.''' | |||
:Thus hath it pleased Thee to make plain | |||
:The truth to us poor fools and vain, | |||
:That this world's honour, wealth, and might | |||
:Are nought and worthless in Thy fight. | |||
'''13.''' | |||
:Ah! dearest Jesus, Holy Child, | |||
:Make Thee a bed, soft, undefiled, | |||
:Within my heart, that it may be | |||
:A quiet chamber kept for Thee. | |||
'''14.''' | |||
:My heart for very joy doth leap, | |||
:My lips no more can silence keep; | |||
:I too must raise with joyful tongue | |||
:That sweetest ancient cradle-song— | |||
'''15.''' | |||
:Glory to God in highest heaven, | |||
:Who unto man His Son hath given! | |||
:While angels sing with pious mirth | |||
:A glad New Year to all the earth.}} | |||
[[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 14:45, 20 November 2020
Musical settings at CPDL
- Christoph Bernhard — Ach mein herzliebes Jesulein German SSB
- Crato Bütner — Vom Himmel hoch a 14 German SATB.SATB
- Sethus Calvisius — Vom Himmel hoch German SSATTB
- Johann Crüger — Geistliche Kirchen-Melodien
- Johannes Eccard — Vom Himmel hoch, da komm ich her German SSATB
- Georg Forster — Vom Himmel hoch da komm ich her German SATB
- Melchior Franck — Ach mein herzliebes Jesulein German SATB.SATB
- Bartholomeus Gesius — Vom Himmel hoch da komm ich her German SSATB
- Adam Gumpelzhaimer — Vom Himmel hoch da komm ich her German SATB
- Hans Leo Hassler — Vom Himmel hoch da komm ich her German SATB
- Martin Luther — Vom Himmel hoch da komm ich her 2 SATB
- Michael Praetorius — Vom Himmel hoch da komm ich her a 2 German TB
- Michael Praetorius — Vom Himmel hoch da komm ich her a 2 chori German SSSB
- Michael Praetorius — Vom Himmel hoch da komm ich her a 3 German SSA
- Michael Praetorius — Vom Himmel hoch da komm ich her a 4 German SATB
- Michael Praetorius — Vom Himmel hoch da komm ich her a 5 German SSATB
- Michael Praetorius — Vom Himmel hoch da komm ich her II a 2 German 2 equal voices
- Antonio Scandello — Vom Himmel hoch German SSATB
- Johann Hermann Schein — Vom Himmel hoch a 4 German SATB
- Johann Hermann Schein — Vom Himmel hoch a 5 German SATTB
- Burkhart M. Schürmann — Vom Himmel hoch German SAB
- Heinrich Schütz — Ach Herr, du Schöpfer aller Ding, SWV 450 German SATTB
- Johann Walter — Vom Himmel hoch, da komm ich her German ATB
Text and translations
German text Author: Martin Luther, 1535. |
English translation Translation by Catherine Winkworth, 1865 |