Vulnerasti cor meum: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 7: Line 7:
*[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] STB (vv. 9-10)
*[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] STB (vv. 9-10)
*[[Vulnerasti cor meum (Richard Dering)|Richard Dering]] TTB (vv. )
*[[Vulnerasti cor meum (Richard Dering)|Richard Dering]] TTB (vv. )
*[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Ferrari)|Giovanni Ferrari]] TTB (vv. 9,10 )
*[[Vulnerasti cor meum (Giulio Cesare Gabussi)|Giulio Cesare Gabussi]] SATTB (vv. )
*[[Vulnerasti cor meum (Giulio Cesare Gabussi)|Giulio Cesare Gabussi]] SATTB (vv. )
*[[Vulnerasti cor meum (Andreas Hakenberger)|Andreas Hakenberger]] SSSAAATTTBBB (vv. 9-10 )
*[[Vulnerasti cor meum (Andreas Hakenberger)|Andreas Hakenberger]] SSSAAATTTBBB (vv. 9-10 )
*[[Vulnerasti cor meum a6 (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATTB (vv. 9-10)
*[[Vulnerasti cor meum a6 (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SSATTB (vv. 9-10)
*[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Battista Mechi)|Giovanni Battista Mechi]] SATTB (vv. 9-10)
*[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATTB (vv. 9-10)
*[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATTB (vv. 9-10)


{{Middle}}
{{Middle}}
*[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Felice Sances)|Giovanni Felice Sances]] ST (vv. 9,10a,8a)
*[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Felice Sances)|Giovanni Felice Sances]] ST (vv. 9,10a,8a)
*[[Vulnerasti cor meum (Melchior Schramm)|Melchior Schramm]] SATTB (vv. 9-10)
*[[Heinrich Schütz
*[[Heinrich Schütz
**[[Vulnerasti cor meum, SWV 64 (Heinrich Schütz)|Vulnerasti cor meum SWV 64]] SATB (v. 9) (substitutes ''filia carissima'' for the Vulgate's ''soror mea sponsa'')
**[[Vulnerasti cor meum, SWV 64 (Heinrich Schütz)|Vulnerasti cor meum SWV 64]] SATB (v. 9) (substitutes ''filia carissima'' for the Vulgate's ''soror mea sponsa'')
Line 19: Line 22:
*[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Valentini)|Giovanni Valentini]] TTB (vv. 9-10)
*[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Valentini)|Giovanni Valentini]] TTB (vv. 9-10)
*[[Vulnerasti cor meum a 6 (Orazio Vecchi)|Orazio Vecchi]] SSATTB or AATBarBarB (vv. 9-10 )
*[[Vulnerasti cor meum a 6 (Orazio Vecchi)|Orazio Vecchi]] SSATTB or AATBarBarB (vv. 9-10 )
*[[Vulnerasti cor meum (Ottavio Vernizzi)|Ottavio Vernizzi]] SATTB (vv. 9-10)
*[[Vulnerasti cor meum (Johannes Wanning)|Johannes Wanning]] SATTB (vv. 9-10)
*[[Vulnerasti cor meum (Johannes Wanning)|Johannes Wanning]] SATTB (vv. 9-10)
{{Bottom}}
{{Bottom}}
Line 27: Line 31:
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
{{Vs|4:9}} Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa:
{{Vs|4:9}} Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa:
vulnerasti cor meumin uno oculorum tuorum
vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum
et in uno crine colli tui.
et in uno crine colli tui.
{{Vs|4:10}} Quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa,
{{Vs|4:10}} Quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa,
pulchriora sunt ubera tua vino
pulchriora sunt ubera tua vino
et odor unguentorum tuorum super omnia aromata.
et odor unguentorum tuorum super omnia aromata.
{{Vs|4:8a}} Veni de Libano sponsa, veni de Libano:
{{Vs|4:8a}} Veni de Libano sponsa,
veni coronaberis.}}
veni de Libano: veni coronaberis.}}
{{mdl|4}}
{{mdl|4}}
{{Translation|Dutch|
{{Translation|Dutch|
Line 49: Line 53:
{{Vs|4:9}} My sister, my spouse, thou hast wounded mine heart:
{{Vs|4:9}} My sister, my spouse, thou hast wounded mine heart:
thou hast wounded mine heart with one of thine eyes,
thou hast wounded mine heart with one of thine eyes,
with a chain of thy neck.
and with a chain of thy neck.
{{Vs|4:10}} My sister, my spouse, how fair is thy love?
{{Vs|4:10}} My sister, my spouse, how fair is thy love?
How much better is thy love than wine?
How much better is thy love than wine?
and the savour of thine ointments than all spices?
and the savour of thine ointments than all spices?
{{Vs|4:8a}} Come with me from Lebanon, my spouse, even with me from Lebanon,
{{Vs|4:8a}} Come with me from Lebanon, my spouse,
and thou shalt be crowned.
even with me from Lebanon,and thou shalt be crowned.
(Geneva Bible)}}
(Geneva Bible)}}
{{mdl|4}}
{{mdl|4}}

Revision as of 10:13, 20 June 2021

General information

Source of text is Song of Solomon 4:9-10a, 8a

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

4:9  Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa:
vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum
et in uno crine colli tui.
4:10  Quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa,
pulchriora sunt ubera tua vino
et odor unguentorum tuorum super omnia aromata.
4:8a  Veni de Libano sponsa,
veni de Libano: veni coronaberis.

Dutch.png Dutch translation

4:9  Je hebt mijn hart getroffen, mijn zusje, mijn bruid;
je hebt mijn hart getroffen met één blik van je ogen
en met één haarlok om je hals.
4:10 Wat mooi zijn je borsten, mijn zusje, mijn bruid.
Je borsten zijn heerlijker dan wijn
en de geur van je parfums is lekkerder dan alle geurstoffen.
4:8a 
 

Translation by Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot
English.png English translation

4:9  My sister, my spouse, thou hast wounded mine heart:
thou hast wounded mine heart with one of thine eyes,
and with a chain of thy neck.
4:10  My sister, my spouse, how fair is thy love?
How much better is thy love than wine?
and the savour of thine ointments than all spices?
4:8a  Come with me from Lebanon, my spouse,
even with me from Lebanon,and thou shalt be crowned.
(Geneva Bible)

German.png German translation

4:9  Du hast mein Herz verwundet, teuerstes Mädchen,
mit einem Blick deiner Augen
und mit einem Haar in deinem Nacken.
Translation by Peter Rottländer

External links