Vulnerasti cor meum: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 18: Line 18:
{{Verse|4:9}} Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa: vulnerasti cor meum
{{Verse|4:9}} Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa: vulnerasti cor meum
in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui.
in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui.
{{Verse|4:10}} Quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa[filia carissima], pulchriora sunt ubera tua vino
{{Verse|4:10}} Quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa[filia carissima],  
et odor unguentorum tuorum super omnia aromata.
pulchriora sunt ubera tua vino et odor unguentorum tuorum
super omnia aromata.
{{Verse|4:8a}} Veni de Libano sponsa, veni de Libano: veni coronaberis.
{{Verse|4:8a}} Veni de Libano sponsa, veni de Libano: veni coronaberis.
</poem>
</poem>
Line 32: Line 33:
{{Verse|4:9}} Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse: thou hast ravished my heart
{{Verse|4:9}} Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse: thou hast ravished my heart
with one of thine eyes, with one hair of thy neck.
with one of thine eyes, with one hair of thy neck.
{{Verse|4:10}} How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse[dearest daughter]![ Thy breasts are more beautiful than wine,
{{Verse|4:10}} How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse[dearest daughter]!
and the sweet smell of thy ointments above all aromatical spices.
Thy breasts are more beautiful than wine, and the sweet smell of thy ointments
above all aromatical spices.
{{Verse|4:8a}} Come from Libanus, my spouse, come from Libanus, come: thou shalt be crowned.
{{Verse|4:8a}} Come from Libanus, my spouse, come from Libanus, come: thou shalt be crowned.
<Small>(Douay-Rheims Bible)</Small>
<Small>(Douay-Rheims Bible)</Small>

Revision as of 09:23, 14 May 2013

General information

Source of text is Song of Solomon 4:9-10a, 8a

Settings by composers

Original text and translations

Latin.png Latin text

4:9  Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa: vulnerasti cor meum
in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tui.

4:10  Quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa[filia carissima],
pulchriora sunt ubera tua vino et odor unguentorum tuorum
super omnia aromata.

4:8a  Veni de Libano sponsa, veni de Libano: veni coronaberis.

German.png German translation Übersetzung: Peter Rottländer

4:9  Du hast mein Herz verwundet, teuerstes Mädchen, mit einem Blick deiner Augen und mit einem Haar in deinem Nacken.

English.png English translation

4:9  Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse: thou hast ravished my heart
with one of thine eyes, with one hair of thy neck.

4:10  How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse[dearest daughter]!
Thy breasts are more beautiful than wine, and the sweet smell of thy ointments
above all aromatical spices.

4:8a  Come from Libanus, my spouse, come from Libanus, come: thou shalt be crowned.
(Douay-Rheims Bible)

External links