Vulnerasti cor meum: Difference between revisions
m (Text replacement - "vv.9" to "vv. 9") |
m (Text replacement - "v.9" to "v. 9") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Felice Sances)|Giovanni Felice Sances]] ST (vv. 9,10a,8a) | *[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Felice Sances)|Giovanni Felice Sances]] ST (vv. 9,10a,8a) | ||
*[[Vulnerasti cor meum, SWV 64 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (v.9) (substitutes ''filia carissima'' for the Vulgate's ''soror mea sponsa'') | *[[Vulnerasti cor meum, SWV 64 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (v. 9) (substitutes ''filia carissima'' for the Vulgate's ''soror mea sponsa'') | ||
*[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Valentini)|Giovanni Valentini]] TTB | *[[Vulnerasti cor meum (Giovanni Valentini)|Giovanni Valentini]] TTB | ||
*[[Vulnerasti cor meum (Johannes Wanning)|Johannes Wanning]] SATTB (vv. 9,10) | *[[Vulnerasti cor meum (Johannes Wanning)|Johannes Wanning]] SATTB (vv. 9,10) |
Revision as of 10:52, 10 May 2018
General information
Source of text is Song of Solomon 4:9-10a, 8a
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Giacomo Benincasa — Vulnerasti cor meum
- Orlando di Lasso — Vulnerasti cor meum a 6
Text and translations
Latin text 4:9 Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa: vulnerasti cor meum |
German translation Translation by Peter Rottländer |
Dutch translation Je hebt mijn hart getroffen, mijn zusje, mijn bruid;
|
English translation 4:9 Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse: thou hast ravished my heart |