Weep you no more: Difference between revisions
m (Text replace - "==Texts and translations==" to "==Text and translations==") |
m (Text replace - "{{Verse|" to "{{Vs|") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
<poem> | <poem> | ||
{{ | {{Vs|1}} Weep you no more, sad fountains; | ||
What need you flow so fast? | What need you flow so fast? | ||
Look how the snowy mountains | Look how the snowy mountains | ||
Line 16: | Line 16: | ||
That now lies sleeping, | That now lies sleeping, | ||
Softly, softly, now softly lies sleeping. | Softly, softly, now softly lies sleeping. | ||
{{ | {{Vs|2}} Sleep is a reconciling, | ||
A rest that Peace begets. | A rest that Peace begets. | ||
Doth not the sun rise smiling | Doth not the sun rise smiling | ||
Line 28: | Line 28: | ||
{{Translation|Catalan}} | {{Translation|Catalan}} | ||
<poem> | <poem> | ||
{{ | {{Vs|1}} No ploreu més, tristes fonts; | ||
Perquè heu de brollar tan ràpid? | Perquè heu de brollar tan ràpid? | ||
Mireu com les muntanyes nevades, | Mireu com les muntanyes nevades, | ||
Line 36: | Line 36: | ||
que ara jeu adormida, | que ara jeu adormida, | ||
dolçament, dolçament, ara jeu adormida. | dolçament, dolçament, ara jeu adormida. | ||
{{ | {{Vs|2}} El son és una conciliació, | ||
un repòs que la pau engendra. | un repòs que la pau engendra. | ||
Però no hi ha alba de sol somrient | Però no hi ha alba de sol somrient |
Revision as of 09:52, 9 April 2015
General information
Settings by composers
- John Dowland T solo
- Charles Hubert Hastings Parry T solo
Other settings possibly not included in the manual list above
- Edward German — Sleeping
- Cecil Armstrong Gibbs — Tears
- George Rathbone — Weep you no more
- Frank Valentine Van der Stucken — Weep no more, sad fountains
- David Christmas Williams — Weep you no more, sad fountains
Text and translations
English text 1 Weep you no more, sad fountains; |
Catalan translation 1 No ploreu més, tristes fonts; |