Wo Gott der Herr nicht bei uns hält: Difference between revisions
Line 29: | Line 29: | ||
C’en est fait de nous.}} | C’en est fait de nous.}} | ||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{ | {{Translation|English| | ||
}} | Where God the Lord does not dwell with us, | ||
when our enemies rage, | |||
and He does not conclude our affairs | |||
high above there in heaven, | |||
where He is not the Guardian of Israel | |||
and thwarts Himself the deceit of the enemy, | |||
then all is lost for us.}} | |||
{{Translator|Pamela Dellal}} | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 17:32, 5 January 2016
General information
A hymn by Justus Jonas, a paraphrase of Psalm 124.
Settings by composers
- Heinrich Schütz SSS (with 3 violas, 3 trombones, lute and bc)
- Johann Walter SATB
- Johannes Werlin ATB (with 2 violins, bc & organ)
Texts and Translations
German text Wo Gott der Herr nicht bei uns hält, Si Dieu, le Seigneur, n’est pas pour nous |
English translation Where God the Lord does not dwell with us,
|