Gloria … Spiritus et alme

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

Troped Gloria widely used for Marian feasts before the Missal of 1570 banned it. The chant melody survives as Missa IX (Cum jubilo) in the Solesmes books.

Settings on CPDL

 

Text and translations

Latin.png Latin text

Gloria in excelsis Deo.
Et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te. Benedicimus te.
Adoramus te. Glorificamus te.
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam.
Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.
Domine Fili unigenite Jesu Christe.
Spiritus et alme orphanorum paraclite.
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,
primogenitus Mariae Virginis Matris.

Qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
Qui tollis peccata mundi,
suscipe deprecationem nostram Ad Mariae gloriam.
Qui sedes ad dexteram Patris,
miserere nobis.

Quoniam tu solus sanctus.
Mariam sanctificans.
Tu solus Dominus Mariam gubernans.
Tu solus altissimus, Mariam coronans, Jesu Christe.
Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris.
Amen.
 

English.png English translation

Glory be to God on high
And in earth peace, goodwill towards men,
We praise thee, we bless thee,
we worship thee, we glorify thee,
we give thee thanks for thy great glory,
Lord God, heavenly King, God the Father Almighty.
Lord, the only-begotten Son, Jesu Christ;
Spirit and kind comforter of orphans.
Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
First-born of the Virgin Mother Mary.

Thou that takest away the sins of the world,
have mercy upon us.
Thou that takest away the sins of the world,
receive our prayer to the glory of Mary.
Thou that sittest at the right hand of God the Father,
have mercy upon us.

For thou only art holy, sanctifying Mary.
thou only art the Lord,ruling Mary.
thou only art most high,
O Christ, crowning Mary,
with the Holy Ghost, in the glory of God the Father.
Amen.