Modern French:
Nous ne nions ni le voulons prétendre
que le feu d’amour ne soit nourri au cœur
et ne pouvons entendre que de lui seul
ne s’il ne veut devons discourir.
Mais le voyant en ce grand mal pouvoir
n’osant la bouche lui rendre son office
nous avançons, pour le voir mourir,
et nous aussi de l’oser entreprendre.
Dutch translation
Wij ontkennen het niet, wij willen dat ook niet beweren
dat het liefdesvuur in het hart wordt gevoed
en wij het alleen van hem kunnen verwachten,
en, als hij dat wil, het moeten onthullen.
Maar als het (hart) zichtbaar moeite heeft,
als de mond hem geen dienst durft te bewijzen,
naderen wij, om het te zien doven,
en dan durven we het aan te vallen.
English translation
We neither deny nor want to claim
that the fire of love is fed in the heart
and we can only expect it from him,
and, if he wants to, must reveal it.
But if the (heart) is visibly struggling,
if the mouth dares not serve him,
we approach to see it go out,
and then we dare to attack it.